الحجر Juz 14
Aller à
Favoris
Récitant
Vitesse de lecture
Répétition du verset
Répéter
Défilement automatique
Thème
Traduction

Muhammad Hamidullah

Police arabe
Taille du texte
Arabe
Français
Plage à mémoriser
Répétitions
Chaque verset
Boucle complète
Récitateur principal
En cours - Boucle A-B /

Lire Sourate Al-Hijr

La sourate Al-Hijr (الحجر) est une sourate mecquoise du Coran avec 99 versets. Lisez, écoutez et mémorisez cette sourate avec nos outils interactifs.

Mis à jour le 07 mars 2026 à 15h23

Sourate Al-Hijr en chiffres

Ordre de révélation
Révélation n° 54 / 114
(mecquoise)
664
mots
-7.7% vs moy.
2,994
lettres
-2.6% vs moy.
7
min lecture
99
versets
+81.0% vs moy.

Fréquence des mots-clés

الله 2
رب 10

Lettres les plus fréquentes

ل
319
#1
ن
319
#2
م
254
#3
ا
227
#4
و
192
#5

Axes thématiques de la sourate

Et les feuillets dans lesquels le Coran a été recueilli étaient chez Abou Bakr jusqu'à ce que Dieu le rappelle à Lui...

Les manuscrits dans lesquels le Coran a été collecté étaient chez Abu Bakr jusqu'à sa mort, puis chez Umar jusqu'à sa mort, puis chez Hafsah fille d'Umar — qu'Allah soit satisfait d'eux. Cet ouvrage remarquable préservé divinement ne peut être falsifié ni altéré par quiconque.

Et comme la mention de cette révélation céleste se faisait sur le mode de la supposition dans la réponse à...

Et lorsque la mention de ce verset céleste fut faite de manière hypothétique en réponse à leur déni de la prophétie, elle servit d'indication de leur persistance dans la mécréance. Étant bien connu que leur entêtement était une preuve de leur égarement, Il leur montra que même si un signe venait du ciel, ils ne croiraient pas.

Et du son : slsl : menacer et défier, et tuer le chef de l'armée - pour la renommée qui apparaît...

En référence au son : salsala signifie menacer et intimider. Il est également utilisé pour décrire l'acte de tuer un éminent chef militaire — pour faire connaître sa réputation. Et l'argile sèche sonore est l'argile qui a séché sur sa surface mais est encore humide à l'intérieur.

Et quand Il a mentionné la création de l'homme, Il l'a fait suivre de la mention de ce qu'Il a créé avant lui, les génies...

Et lorsqu'Il mentionna la création de l'homme, Il fit suite à la mention de ce qu'Il créa avant lui, à savoir les djinns, disant : {et les djinns} — c'est-à-dire le premier de la race des djinns comme Adam, que la paix soit sur lui, est le premier de la race humaine — {Nous les avons créés auparavant}.

Il l'a retardée jusqu'à son terme fixé dans l'éternité, comme Il ne vous a pas hâté pour cela, donc...

Il différa (Son commandement) à son terme fixé, tout comme Il ne s'empressa pas (de vous punir) pour cela. C'est comme si on demandait : Que lui dit-Il ? Il fut dit : {Il dit} à lui, pour établir le fait de son arrogance et son refus de s'incliner, afin d'expliquer pourquoi Il le maudit.

La foi en Lui, avec sincérité, est une barrière entre lui et le châtiment {في جنَّات وعيون}.

La foi, dans sa sincérité, sert de barrière entre soi et le châtiment, résultant en la résidence {dans des jardins et des sources}. Et la pureté de l'âme conduit à la pureté des actions, et ainsi les croyants sincères sont préservés du mal de Satan et de ses tentations.

de Son rappel, car "lorsque" est un circonstanciel de temps qui signifie "alors", et le moment peut être large...

Concernant sa mention, « quand » (idh) est un adverbe temporel signifiant « au moment de ». Cette période de temps peut être étendue. Parfois, tous les événements en son sein sont mentionnés dans l'ordre ; d'autres fois, ils sont présentés de manière résumée pour l'exhortation et la leçon.

Leur parole : {أرسلنا}, c'est-à-dire en envoyant l'Éminent, le Sage, que tu connais mieux que les gens...

Leur déclaration : '{arsalnâ}' signifie par l'envoi du Tout-Puissant, le Tout-Sage, dont vous êtes les plus savants parmi les gens en ce temps, 'vers un peuple' c'est-à-dire ceux qui sont rebelles, 'qui sont des criminels' c'est-à-dire ceux qui s'obstinent dans la mécréance et le péché.

La lassitude que vous éprouvez, et cela après qu'il ait dialogué avec son peuple puis les ait consultés à leur sujet...

Son appréhension provenait d'eux, et cela se produisit après qu'il eut conversé avec son peuple et cherché leur conseil à leur sujet. Il craignait pour eux. Lorsqu'ils l'informèrent qu'ils étaient des anges envoyés avec la destruction pour son peuple, il fut soulagé.

Et comme la réalité de la chose réprouvée est ce qui sort des habitudes de ses formes et n'est pas sur la ligne...

Et puisque la réalité de ce qui est nié (ou désavoué) est ce qui s'écarte de la norme de ses formes et n'est pas à la manière de ses homologues, ils se distancèrent de Sa parole {nous ne t'amenons pas ce qu'ils allaient en douter}, mais nous t'amenons la vérité certaine.

pour son peuple, et même si l'interlocuteur est notre prophète, paix et salut de Dieu sur lui et sur sa famille...

Pour son peuple, et même si l'interpellé est notre Prophète, que la paix soit sur lui et sa famille — ce qui est le cas apparent — le pronom fait toujours référence à son peuple, et l'estimation est que son peuple se précipita vers lui avec l'intention de lui faire subir ce qu'ils lui infligèrent.

Lors de son apparition, et il montre ainsi que son moment est appelé {sabah} en langue, car le {sabah} et le {s...

Lorsque l'aurore se leva, et il est précisé que son moment s'appelle « matin » linguistiquement, car le matin, la matinée et l'aube sont le début du jour, et peut-être que cela s'étend jusqu'à l'heure de midi ou de la prière du Dohr, selon les différentes interprétations.

Et comme il a été dit : s'il avait des maisons solides, cela aurait empêché...

Et lorsqu'on pouvait dire que si les habitants de la forêt d'Aïka avaient des maisons bien construites, cela les aurait protégés du châtiment, Il fit alors référence à un autre groupe sur une route différente, issu de leur tradition, c'est-à-dire les habitants de Al-Hijr.

Et comme le chercheur pourrait dire : pourquoi les crée-t-il puis les détruit-il, alors qu'Il est omniscient...

Et lorsque l'interrogateur obstiné pourrait dire : « Quel est le but de les créer pour ensuite les détruire, alors qu'Il savait au moment de leur création qu'ils renieraient ? » Et puisque ce verset, dans le contexte de la consolation du Prophète, conduit à savoir que son objet est d'établir la justice.

Et l'adoration qui n'a de sens qu'avec la capacité et le choix, et l'assistance...

L'adoration qui ne peut être accomplie qu'avec la capacité et le libre arbitre, et la demande d'aide qui reconnaît l'incapacité à atteindre un pouvoir complet. La guidance est à travers la direction du Guide et l'accomplissement de ce qui conduit à Lui.

Un arbre où il priait et pleurait jusqu'au {sabah}. Et selon Ahmad, Muslim et Abou Ya'la, d'après Abou Huraira...

L'arbre pleurait et priait jusqu'à l'aube. Ahmad, Muslim et Abu Ya'la ont rapporté d'Abu Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Prophète (que la paix soit sur lui) dit : « Les plus proches de moi le Jour du Jugement seront ceux qui envoyaient le plus de bénédictions sur moi. »

Lire le texte complet de la sourate

Lire Sourate Al-Hijr

سورة الحجر
Jouz 14 0.0% (0/227)
Hizb 27 0.0% (0/149)

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿١﴾

Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite.

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ﴿٢﴾

[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾

Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront!

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤﴾

Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue.

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ﴿٥﴾

Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.

وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ ﴿٦﴾

Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿٧﴾

Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?»

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ ﴿٨﴾

Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ ﴿٩﴾

En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٠﴾

Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿١١﴾

Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿١٢﴾

C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴿١٤﴾

Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ ﴿١٥﴾

ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés».

Lire Sourate Al-Hijr

سورة الحجر
Jouz 14 6.6% (15/227)
Hizb 27 10.1% (15/149)

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ ﴿١٦﴾

Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent.

وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍ ﴿١٧﴾

Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni.

إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٨﴾

A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ ﴿١٩﴾

Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ﴿٢٠﴾

Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.

وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٢١﴾

Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ ﴿٢٢﴾

Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver.

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ ﴿٢٣﴾

Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout].

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ ﴿٢٤﴾

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ ﴿٢٥﴾

Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴿٢٦﴾

Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾

Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente.

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴿٢٨﴾

Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ ﴿٢٩﴾

et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui».

فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾

Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,

إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ ﴿٣١﴾

excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés.

Lire Sourate Al-Hijr

سورة الحجر
Jouz 14 13.7% (31/227)
Hizb 27 20.8% (31/149)

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ ﴿٣٢﴾

Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?»

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴿٣٣﴾

Il dit: «Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable».

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ ﴿٣٤﴾

- Et [Allah] dit: «Sors de là [du Paradis], car te voilà banni!

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٣٥﴾

Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution!»

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٣٦﴾

- Il dit: «O mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités».

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ ﴿٣٧﴾

[Allah] dit: «tu es de ceux à qui ce délai est accordé,

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ ﴿٣٨﴾

jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah].

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٣٩﴾

- Il dit: «O mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus.»

قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ ﴿٤١﴾

- «[Allah] dit: voici une voie droite [qui mène] vers Moi.

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ ﴿٤٢﴾

Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣﴾

Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ ﴿٤٤﴾

Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée».

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾

Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ ﴿٤٦﴾

«Entrez-y en paix et en sécurité».

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ ﴿٤٧﴾

Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ﴿٤٨﴾

Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.

۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٤٩﴾

Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ﴿٥٠﴾

et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٥١﴾

Et informe-les au sujet des hôtes d'Abraham

Lire Sourate Al-Hijr
سورة الحجر
Jouz 14 22.5% (51/227)
Hizb 27 34.2% (51/149)

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴿٥٢﴾

Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Salâm» - Il dit: «Nous avons peur de vous».

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴿٥٣﴾

Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir».

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴿٥٤﴾

Il dit: «M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez-vous donc?»

قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ ﴿٥٥﴾

- Ils dirent: «Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent».

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ﴿٥٦﴾

- Il dit: «Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?»

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾

Et il [leur] dit: «Que voulez-vous, ô envoyés d'Allah?»

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ﴿٥٨﴾

- Ils dirent: «En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٩﴾

à l'exception de la famille de Lot que nous sauverons tous

إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ ﴿٦٠﴾

sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٦١﴾

Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴿٦٢﴾

celui-ci dit: «Vous êtes [pour moi] des gens inconnus».

قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٦٣﴾

- Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.

وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ ﴿٦٤﴾

Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ﴿٦٥﴾

Pars donc avec ta famille en parie de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande».

وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ ﴿٦٦﴾

Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier.

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٦٧﴾

Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ ﴿٦٨﴾

- Il dit: «Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ﴿٦٩﴾

Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.»

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٧٠﴾

Ils dirent: «Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?»

Lire Sourate Al-Hijr
سورة الحجر
Jouz 14 30.8% (70/227)
Hizb 27 47.0% (70/149)

قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ ﴿٧١﴾

Il dit: «Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose]!»

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٢﴾

Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire.

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿٧٣﴾

Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.

فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ ﴿٧٤﴾

Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾

Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer!

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ ﴿٧٦﴾

Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾

Voilà vraiment une exhortation pour les croyants!

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ ﴿٧٨﴾

Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes.

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿٧٩﴾

Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٨٠﴾

Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers.

وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾

Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ﴿٨٢﴾

Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité.

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴿٨٣﴾

Puis, au matin, le Cri les saisit.

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿٨٤﴾

Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾

Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾

Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient.

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ ﴿٨٧﴾

Nous t'avons certes donné «les sept versets que l'on répète», ainsi que le Coran sublime.

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾

Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants.

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ ﴿٨٩﴾

Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment),

كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾

De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux),

Lire Sourate Al-Hijr
سورة الحجر
Jouz 14 39.6% (90/227)
Hizb 27 60.4% (90/149)

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ ﴿٩١﴾

ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٩٢﴾

Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾

sur ce qu'ils œuvraient.

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿٩٤﴾

Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs.

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ ﴿٩٥﴾

Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾

Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ﴿٩٧﴾

Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent.

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ ﴿٩٨﴾

Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;

وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ ﴿٩٩﴾

et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort).

بسم الله الرحمن الرحيم lun. 22 Dhoul Hidjah
الاثنين 22 ذو الحجة
التربيع الأخير Dernier Quartier Jour 22.3 / 29.5
Illumination 49%
Nouvelle lune dans 7 jours
الحمد لله Louange à Allah
الحجر