Ruku 460 stammt aus Sure An-Najm (Verse 1 bis 25). Er enthält 25 Verse und gehört zu Juz 27.
Aktualisiert am 10 Juli 2026 um 03h39
coran.read_full_page : Ruku 460 des Korans lesen →
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ ﴿٤﴾
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾
und war am obersten Gesichtskreis.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾
beim Sidr-Baum des Endziels,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.