Muhammad Hamidullah
Το Χισμπ 51 αποτελεί μέρος του Τζουζ 26. Περιέχει 90 εδάφια σε 102 σελίδα(-ες) του Μουσάφ.
Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52
coran.read_full_page : Διαβάστε το Χισμπ 51 του Κορανίου →
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءًۭ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَـٰفِرِينَ ﴿٦﴾
(Την Ημέρα της Κρίσεως) όταν θα συγκεντρωθούν οι άνθρωποι, (οι ψεύτικοι θεοί) θα είναι εχθροί σ' αυτούς (που τους επικαλέστηκαν), και θα απαρνηθούν τη λατρεία τους.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ هَـٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿٧﴾
Όταν απαγγέλλονται σ' αυτούς (τους άπιστους) τα Εδάφιά Μας ξεκάθαρα, αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη λένε για την αλήθεια (το Κορ’άν) όταν τους ήρθε: «Αυτή είναι ξεκάθαρη μαγεία!»
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَلَا تَمْلِكُونَ لِى مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٨﴾
Ή λένε: «(Ο Μωχάμμαντ) το έχει επινοήσει (το Κορ’άν και ισχυρίζεται ότι είναι από τον Αλλάχ)»! Πες: «Αν το είχα επινοήσει, δε θα μπορούσατε να με προστατέψετε σε τίποτα από τον Αλλάχ. Αυτός γνωρίζει καλύτερα αυτό που λέτε ψευδώς γι' αυτό (το Κορ’άν). Επαρκεί ο Αλλάχ ως Μάρτυρας ανάμεσα σε μένα και σε σας. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα), ο Αρ-Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).»
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًۭا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٩﴾
Πες (ω, Προφήτη): «Δεν είμαι ο πρώτος Αγγελιαφόρος (για να σας φανεί περίεργο το κάλεσμα μου προς εσάς), ούτε ξέρω τι θα συμβεί σε μένα ή σε σας (στο μέλλον στην εγκόσμια ζωή). Δεν ακολουθώ παρά μόνο ό,τι μου αποκαλύπτεται, και δεν είμαι παρά ένας προειδοποιητής που προειδοποιεί με ξεκάθαρο τρόπο.»
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿١٠﴾
Πες (ω, Προφήτη): «Πείτε μου, αν (ισχύει αυτό που σας πληροφόρησα, ότι) αυτό το (Κορ’άν) είναι από τον Αλλάχ, αλλά εσείς το αρνηθήκατε, παρόλο που ένας μάρτυρας από τα παιδιά του Ισραήλ (ο ραβίνος Αμπντ Αλλάχ μπιν Σαλλάμ) έδωσε μαρτυρία γι' αυτό (για τις περιγραφές μου στην Τορά) και έτσι αυτός πίστεψε (στο Ισλάμ), αλλά εσείς δείξατε αλαζονεία, (τότε δε θα είστε άδικοι και παραπλανημένοι); Πράγματι, ο Αλλάχ δεν καθοδηγεί τους άδικους ανθρώπους.»
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًۭا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَآ إِفْكٌۭ قَدِيمٌۭ ﴿١١﴾
Εκείνοι που αρνήθηκαν την πίστη είπαν σ' αυτούς που πίστεψαν: «Αν αυτή (η θρησκεία -το Ισλάμ-) ήταν καλή, τότε δε θα έσπευδαν πριν από μας (οι αδύναμοι και οι φτωχοί) στο να πιστέψουν σ' αυτή.» Τώρα αφού δεν καθοδηγήθηκαν μέσω αυτού (του Κορ’άν), θα πουν: «Αυτό είναι παλιές ψεύτικες ιστορίες (που επινόησαν οι αρχαίοι).»
وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًۭا وَرَحْمَةًۭ ۚ وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّسَانًا عَرَبِيًّۭا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢﴾
Πριν απ' αυτό (το Κορ’άν), στάλθηκε το Βιβλίο του Μωυσή (η Τορά) ως οδηγός και έλεος. Αυτό το Βιβλίο (το Κορ’άν) επιβεβαιώνει (τα προηγούμενα Θεία Βιβλία), το οποίο στάλθηκε στην αραβική γλώσσα, προκειμένου να προειδοποιήσει εκείνους που αδικούν και να δώσει χαρμόσυνα νέα σ' εκείνους που πράττουν το καλό.
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَـٰمُوا۟ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿١٣﴾
Πράγματι, όσο γι' αυτούς που λένε: «Ο Κύριός μας είναι ο Αλλάχ», έπειτα μένουν σταθεροί (στην πίστη και στις καλές πράξεις), δε θα υπάρχει φόβος γι' αυτούς (για την τιμωρία του Αλλάχ την Ημέρα της Κρίσεως), ούτε θα λυπηθούν (για οτιδήποτε παραμέλησαν από τις εγκόσμιες απολαύσεις).
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿١٤﴾
Εκείνοι θα είναι οι κάτοικοι του Παραδείσου, όπου θα μείνουν εκεί για πάντα, ως ανταμοιβή για ό,τι έκαναν.
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَـٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًۭا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًۭا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَـٰلُهُۥ ثَلَـٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَـٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿١٥﴾
Πράγματι, διατάξαμε τον άνθρωπο να φέρεται κάλλιστα στους γονείς του. Η μητέρα του τον κουβαλούσε (στη μήτρα της) με δυσχέρειες, και τον γέννησε με δυσχέρειες. Η διάρκεια της εγκυμοσύνης και του απογαλακτισμού του είναι τριάντα μήνες. Όταν φτάσει στην ηλικία της πλήρους δύναμης και φτάσει τα σαράντα έτη, λέει: «Κύριέ μου! Ενέπνευσέ με να είμαι ευγνώμων για την Εύνοιά Σου, που την εναπόθεσες σε μένα και στους γονείς μου, και να πράττω καλές πράξεις που τις δέχεσαι, και κάνε τους απογόνους μου καλούς ανθρώπους. Έχω στραφεί προς Εσένα με μεταμέλεια, και είμαι ένας από τους Μουσουλμάνους (υποταγμένους στη Βούλησή Σου).»
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿١٦﴾
Εκείνοι είναι αυτοί από τους οποίους θα δεχθούμε τις καλές πράξεις που έπρατταν και θα συγχωρήσουμε τις κακές πράξεις τους. Θα είναι ανάμεσα στους κατοίκους του Παραδείσου. Μία αληθινή υπόσχεση που τους δόθηκε.
وَٱلَّذِى قَالَ لِوَٰلِدَيْهِ أُفٍّۢ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِىٓ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ ٱلْقُرُونُ مِن قَبْلِى وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيْلَكَ ءَامِنْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٧﴾
Όσο γι' εκείνον που είπε στους γονείς του: «Ουφφ (κακό) για σας! Μου υπόσχεστε ότι θα αναστηθώ (για απολογισμό), παρόλο που έχουν περάσει πολλές γενιές πριν από μένα (και κανείς δεν αναστήθηκε);» Οι γονείς του επικαλέστηκαν τον Αλλάχ για βοήθεια (να καθοδηγήσει τον υιό τους, και έπειτα είπαν):«Αλίμονο σου (θα καταστραφείς αν δε θα πιστέψεις)! Πίστεψε! Πράγματι, η υπόσχεση του Αλλάχ είναι αληθινή.» Αλλά αυτός είπε: «Αυτό δεν είναι παρά μύθοι των αρχαίων.»
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَـٰسِرِينَ ﴿١٨﴾
Τέτοιοι (άπιστοι και ανυπάκουοι προς τους γονείς τους) είναι αυτοί για τους οποίους ο Λόγος (Μου με τον οποίο προειδοποίησα τον Σατανά, ότι θα γεμίσω την Κόλαση μ' αυτόν και όσους θα τον ακολουθήσουν) έγινε αναπόφευκτος (δηλ. η τιμωρία έγινε αναπόφευκτη), όπως έγινε και για τα (άπιστα) έθνη από τα Τζινν και τους ανθρώπους που πέρασαν πριν απ' αυτούς. Πράγματι, ήταν χαμένοι.
وَلِكُلٍّۢ دَرَجَـٰتٌۭ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَـٰلَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿١٩﴾
Για καθεμία ομάδα (πιστών και άπιστων) θα υπάρχουν επίπεδα σύμφωνα με ό,τι έκαναν [ανιόντα επίπεδα στον Παράδεισο για τους πιστούς, και κατιόντα επίπεδα στην Κόλαση για τους άπιστους], για να δώσει (ο Αλλάχ) πλήρως σ' αυτούς (είτε ανταμοιβή, είτε τιμωρία) για τις πράξεις τους, και δε θα αδικηθούν.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَـٰتِكُمْ فِى حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنْيَا وَٱسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ ﴿٢٠﴾
Την Ημέρα που οι άπιστοι θα εκτεθούν στη Φωτιά, (θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Εξαντλήσατε το μερίδιό σας από τα καλά αγαθά στην εγκόσμια ζωή και τα απολαύσατε. Σήμερα θα λάβετε το ταπεινωτικό μαρτύριο για ό,τι αλαζονεία δείξατε στη γη άδικα, και για όσα παρακούσατε (από τις εντολές του Αλλάχ).
۞ وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٢١﴾
Ανάφερε (ω, Μωχάμμαντ), (τον Προφήτη Χουντ) τον αδελφό της φυλής ‘Αντ, όταν προειδοποίησε τον λαό του στους Αλ-Αχκάφ (τους ψηλούς αμμόλοφους όπου ήταν τα σπίτια τους) – και πράγματι, ήρθαν προειδοποιητές πριν και μετά απ' αυτόν – (λέγοντας): «Μη λατρεύετε κανέναν παρά μόνο τον Αλλάχ. Πράγματι, φοβάμαι για σας από το μαρτύριο μίας μεγάλης Ημέρας.»
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿٢٢﴾
Είπαν (οι άπιστοι στον Χουντ): «Ήρθες σε μας για να μας απομακρύνεις από τους θεούς μας; Φέρε μας λοιπόν αυτή (την τιμωρία) που μας απειλείς, αν είσαι από τους ειλικρινείς.»
قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَـٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ ﴿٢٣﴾
Είπε (ο Χουντ): «Τη γνώση (για το πότε θα έρθει η τιμωρία) την κατέχει μόνο ο Αλλάχ. Μόνο μεταφέρω σε σας αυτό (το Μήνυμα) με το οποίο στάλθηκα, αλλά βλέπω ότι είστε άνθρωποι με άγνοια.»
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًۭا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَـٰذَا عَارِضٌۭ مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ ۖ رِيحٌۭ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ ﴿٢٤﴾
Όταν την είδαν (την τιμωρία) σαν πυκνά σύννεφα που έρχονται προς τις κοιλάδες τους, είπαν: «Αυτά είναι σύννεφα που θα μας φέρουν βροχή.» (Ο Χουντ είπε): «Όχι, αλλά αυτό είναι που ζητήσατε ανυπόμονα (ως πρόκληση) – είναι ένας άνεμος στον οποίο υπάρχει μία οδυνηρή τιμωρία.
تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَـٰكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٢٥﴾
(Ο οποίος άνεμος) θα καταστρέψει τα πάντα με την εντολή του Κυρίου του.» Έτσι, έπειτα δεν έμεινε τίποτα ορατό εκτός από τις κατοικίες τους. Έτσι τιμωρούμε τους κακούς ανθρώπους.
وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًۭا وَأَبْصَـٰرًۭا وَأَفْـِٔدَةًۭ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَـٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٢٦﴾
Πράγματι, τους είχαμε δώσει τέτοια δύναμη που δε σας έχουμε δώσει (ω, φυλή Κουράις), και τους είχαμε δώσει ακοή, όραση και καρδιές (αλλά τα χρησιμοποίησαν στην ανυπακοή προς τον Αλλάχ), έτσι, ούτε η ακοή τους, ούτε η όρασή τους, ούτε οι καρδιές τους δεν τους προστάτεψαν σε τίποτε (από την τιμωρία), επειδή αρνήθηκαν (με αλαζονεία) τα Σημάδια του Αλλάχ. Έτσι, τους περικύκλωσε αυτή (η τιμωρία) που συνήθιζαν να τη χλευάζουν.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٧﴾
Πράγματι, έχουμε καταστρέψει εκείνες τις (άπιστες) κωμοπόλεις γύρω σας (ω, Μακκανοί), και τους είχαμε δώσει διάφορα Σημάδια, ίσως και να επέστρεφαν (από την απιστία τους, και να στέφονταν με μεταμέλεια και υπακοή προς τον Αλλάχ).
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ ۖ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ ﴿٢٨﴾
Γιατί δεν τους υποστήριξαν εκείνοι (οι ψεύτικοι θεοί) που τους πήραν ως θεούς εκτός από τον Αλλάχ (και τους λάτρεψαν) ως μέσω εγγύτητας προς τον Αλλάχ (ισχυριζόμενοι ότι είναι οι μεσολαβητές τους ενώπιον του Αλλάχ); Όχι (δεν τους υποστήριξαν), αλλά τους εγκατέλειψαν! Αυτό (που ισχυρίστηκαν) ήταν το ψέμα τους και ό,τι επινόησαν από ψέματα.
وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًۭا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ ۖ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ ﴿٢٩﴾
(Ανάφερε, ω, Προφήτη) όταν κάναμε να έρθει σε σένα μία ομάδα από τα Τζινν για να ακούσει το Κορ’άν. Όταν ήρθαν για να το ακούσουν, είπαν: «Ακούστε με προσοχή!» Και όταν τελείωσε, επέστρεψαν στον λαό τους για να τους προειδοποιήσουν (για την τιμωρία του Αλλάχ).
قَالُوا۟ يَـٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَـٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴿٣٠﴾
Είπαν (τα Τζινν): «Ω, λαέ μας! Πράγματι, ακούσαμε ένα Βιβλίο (το Κορ’άν) που στάλθηκε μετά από τον Μωυσή, το οποίο επιβεβαιώνει ό,τι στάλθηκε πριν απ' αυτό (από Θεία Βιβλία, την Τορά και το Ιν-τζήλ), και καθοδηγεί στην αλήθεια και στον ίσιο δρόμο.
يَـٰقَوْمَنَآ أَجِيبُوا۟ دَاعِىَ ٱللَّهِ وَءَامِنُوا۟ بِهِۦ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ ﴿٣١﴾
Ω, λαέ μας! Ανταποκριθείτε (με υπακοή) σ' αυτόν (τον Προφήτη) που (σας) καλεί προς τον Αλλάχ, και πιστέψτε σ' αυτόν, ώστε (ο Αλλάχ) να συγχωρήσει για σας τις αμαρτίες σας και να σας σώσει από ένα επώδυνο μαρτύριο.
وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِىَ ٱللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءُ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍۢ مُّبِينٍ ﴿٣٢﴾
Αλλά όποιος δε θα ανταποκριθεί (με υπακοή) σ' αυτόν (τον Προφήτη) που (σας) καλεί προς τον Αλλάχ, δε θα μπορέσει να ξεφύγει (από την τιμωρία του Αλλάχ) στη γη, ούτε θα έχει κανέναν υποστηρικτή ενώπιόν Του. Εκείνοι βρίσκονται σε ξεκάθαρη πλάνη.»
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَمْ يَعْىَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ ﴿٣٣﴾
Δε βλέπουν (οι άπιστοι) ότι ο Αλλάχ που δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη, και δεν ήταν δύσκολο για Αυτόν να τους δημιουργήσει (παρά το μεγάλο μέγεθός τους, και καμία κόπωση δεν Τον άγγιξε απ' αυτό), είναι Ικανός να δώσει ζωή στους νεκρούς; Βεβαίως, είναι για τα πάντα, Ικανός.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِٱلْحَقِّ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٣٤﴾
Την Ημέρα που αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη θα εκτεθούν στη Φωτιά, (θα ερωτηθούν): «Δεν είναι αυτό (το μαρτύριο) αλήθεια, (ή είναι ψέμα όπως ισχυριστήκατε πριν);» Θα πουν: «Όχι (δεν είναι ψέμα), αλλά (ορκιζόμαστε) μα τον Κύριό μας (ότι είναι η αλήθεια)!» Θα πει: «Γευτείτε λοιπόν το μαρτύριο για ό,τι αρνηθήκατε από την πίστη.»
فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةًۭ مِّن نَّهَارٍۭ ۚ بَلَـٰغٌۭ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ﴿٣٥﴾
Να είσαι, λοιπόν, υπομονετικός (ω, Μωχάμμαντ, για το κακό και τη διάψευση που λαμβάνεις από τον λαό σου), όπως ήταν οι Αγγελιαφόροι της ισχυρής βούλησης και υπομονής (ο Νώε, ο Αβραάμ, ο Μωυσής, ο Ιησούς και εσύ, ω, Μωχάμμαντ), και μη βιαστείς να ζητήσεις την τιμωρία γι' αυτούς. Την Ημέρα που θα δουν αυτό (το μαρτύριο) που τους έχουμε υποσχεθεί, θα αισθάνονται σαν να μην είχαν μείνει (στην εγκόσμια ζωή) παρά μόνο για μία ώρα μίας μέρας. (Ω, άνθρωποι! Αυτό το Κορ’άν) είναι επαρκές Μήνυμα (για να σωθείτε). Θα καταστραφούν κάποιοι άλλοι εκτός από τους ανυπάκουους;
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿١﴾
Όσοι αρνούνται την πίστη και αποτρέπουν (τους ανθρώπους) από το δρόμο του Αλλάχ, (ο Αλλάχ) θα καταστήσει τις πράξεις τους μάταιες.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍۢ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ ﴿٢﴾
Όσο γι' αυτούς που πιστεύουν, πράττουν ενάρετες πράξεις και πιστεύουν σε ό,τι στάλθηκε στον Μωχάμμαντ, -το οποίο είναι η αλήθεια από τον Κύριό τους-, (ο Αλλάχ) θα συγχωρήσει τις αμαρτίες τους και θα βελτιώσει την κατάστασή τους.
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ ﴿٣﴾
Αυτό επειδή αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη ακολουθούν την πλάνη, ενώ αυτοί που πιστεύουν ακολουθούν την αλήθεια από τον Κύριό τους. Έτσι παρουσιάζει ο Αλλάχ για τους ανθρώπους τις παρομοιώσεις (και τις συγκρίσεις) τους.
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍۢ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٤﴾
(Ω, πιστοί) όταν συναντάτε τους άπιστους (πολεμιστές στη μάχη), χτυπήστε τους λαιμούς (τους), ώσπου όταν τους αποδυναμώσετε και τους υποτάξετε, δέστε τότε τους αιχμάλωτους (για να μη σας σκοτώσουν και να μη δραπετεύσουν). Έπειτα, (μπορείτε να τους απελευθερώσετε) είτε ως χάρη (χωρίς λύτρα), είτε με λύτρα. (Συνεχίστε να τους πολεμάτε και να τους αιχμαλωτίζετε) μέχρι να τελειώσει ο πόλεμος. Αυτή είναι (η εντολή του Αλλάχ), και αν ο Αλλάχ ήθελε, θα μπορούσε να τους υποβάλλει σε τιμωρία (και δε θα χρειαζόταν να τους πολεμήσετε), αλλά (σας διέταξε να αγωνιστείτε εναντίον τους) για να δοκιμάσει κάποιους από σας μέσω των άλλων. Όσοι αγωνίζονται (-ή σκοτώνονται-) στον δρόμο του Αλλάχ, (ο Αλλάχ) δε θα αφήσει τις πράξεις τους να χαθούν.
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ ﴿٥﴾
Θα τους καθοδηγήσει και θα βελτιώσει την κατάστασή τους,
وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ﴿٦﴾
και θα τους εισάγει στον Παράδεισο, του οποίου τις περιγραφές τις έκανε (ο Αλλάχ) γνωστές σ' αυτούς (στην εγκόσμια ζωή).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ ﴿٧﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Αν υποστηρίξετε τη θρησκεία (και τον Αγγελιαφόρο) του Αλλάχ, (ο Αλλάχ) θα σας υποστηρίξει και θα σταθεροποιήσει (και θα δυναμώσει) τα πόδια σας (κατά τη μάχη).
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًۭا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٨﴾
Όσο γι' αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη, ας είναι η καταστροφή και η ατίμωση σ' αυτούς, και (ο Αλλάχ) θα καταστήσει τις πράξεις τους μάταιες.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٩﴾
Αυτό επειδή απεχθάνονται αυτό που έστειλε ο Αλλάχ, έτσι θα καταστήσει (ο Αλλάχ) τις πράξεις τους μάταιες.
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَـٰفِرِينَ أَمْثَـٰلُهَا ﴿١٠﴾
Δεν ταξίδεψαν (οι άπιστοι) στη γη για να δουν πώς ήταν το τέλος εκείνων (των άπιστων) που ήταν πριν απ' αυτούς; Ο Αλλάχ τους κατέστρεψε, και για τους άπιστους (σε κάθε τόπο και εποχή) θα υπάρχουν παρόμοιες (τιμωρίες).
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ ﴿١١﴾
Αυτό επειδή ο Αλλάχ είναι ο Υποστηρικτής εκείνων που πιστεύουν, ενώ για τους άπιστους δεν υπάρχει κανένας υποστηρικτής!
إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَـٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًۭى لَّهُمْ ﴿١٢﴾
Πράγματι, ο Αλλάχ θα εισάγει, αυτούς που πιστεύουν και κάνουν ενάρετες πράξεις, σε κήπους, κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια. Όσο γι' εκείνους που αρνήθηκαν την πίστη, απολαμβάνουν (στην εγκόσμια ζωή ακολουθώντας τους πόθους τους) και τρώνε όπως τρώνε τα βοοειδή, αλλά (στη Μέλλουσα Ζωή) η Φωτιά θα είναι η κατοικία τους.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةًۭ مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَـٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ ﴿١٣﴾
Πόσες (άπιστες) κωμοπόλεις τις καταστρέψαμε, -οι οποίες ήταν πιο δυνατές από την κωμόπολη σου (ω, Προφήτη) που σε έδιωξε-, και δεν είχαν κανέναν υποστηρικτή!
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم ﴿١٤﴾
Είναι αυτοί που έχουν ξεκάθαρες αποδείξεις από τον Κύριό τους, ίσοι μ' εκείνους των οποίων οι κακές πράξεις ωραιοποιήθηκαν στα μάτια τους, και οι οποίοι ακολουθούν τις επιθυμίες τους;
مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَآ أَنْهَـٰرٌۭ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍۢ وَأَنْهَـٰرٌۭ مِّن لَّبَنٍۢ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَـٰرٌۭ مِّنْ خَمْرٍۢ لَّذَّةٍۢ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنْهَـٰرٌۭ مِّنْ عَسَلٍۢ مُّصَفًّۭى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَـٰلِدٌۭ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًۭا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ ﴿١٥﴾
Η περιγραφή του Παραδείσου που έχει υποσχεθεί στους ενάρετους (που φυλάσσονται από την τιμωρία Του τηρώντας τις εντολές Του), είναι ότι: έχει ποτάμια από νερό που δεν αλλάζει (η οσμή ή η γεύση του λόγω της πάροδου του χρόνου), ποτάμια από γάλα που δεν αλλάζει η γεύση του (επειδή δε βγαίνει από άρμεγμα κανενός ζώου), ποτάμια από κρασί που είναι νόστιμο για όσους το πίνουν και ποτάμια από αγνό μέλι απαλλαγμένο από κάθε ακαθαρσία. Θα έχουν εκεί κάθε είδους καρπών και συγχώρεση από τον Κύριό τους. (Θα είναι οι κάτοικοι του Παραδείσου) ίσοι μ' εκείνους που θα μείνουν στη Φωτιά για πάντα, και θα τους δωθεί να πιουν ζεματιστό νερό που θα σχίζει τα έντερά τους;
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ﴿١٦﴾
Μεταξύ αυτών (των υποκριτών) υπάρχουν εκείνοι που σε ακούν (ω, Προφήτη, αλλά με αδιαφορία), ώσπου όταν φεύγουν από τη συγκέντρωσή σου, λένε σ' αυτούς (τους συντρόφους σου) στους οποίους δόθηκε η γνώση: «Τι είπε μόλις;» Εκείνοι είναι αυτοί που ο Αλλάχ σφράγισε τις καρδιές τους, και οι οποίοι ακολουθούν τις επιθυμίες τους.
وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًۭى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ ﴿١٧﴾
Όσο γι' αυτούς που ακολουθούν την καθοδήγηση, (ο Αλλάχ) τους αυξάνει στην καθοδήγηση, και τους καθοδηγεί προς το να φυλάσσονται από την τιμωρία Του (με το να τηρούν τις εντολές Του).
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ ﴿١٨﴾
Περιμένουν (οι άπιστοι) λοιπόν κάτι άλλο παρά να τους έρθει η Ώρα ξαφνικά; Πράγματι, ήρθαν ήδη (κάποια από) τα Σημάδια της. Πώς λοιπόν θα λάβουν νουθεσία (και θα στραφούν με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ) όταν θα τους έρθει (η Ώρα); [Αφού τότε η μεταμέλεια δε θα ωφελήσει κανέναν]!
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ ﴿١٩﴾
Μάθε, λοιπόν, (ω, Προφήτη) ότι δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον ο Αλλάχ, και ζήτα συγχώρεση για τις αμαρτίες σου, και για (τις αμαρτίες) των πιστών, ανδρών και γυναικών. Πράγματι, ο Αλλάχ γνωρίζει τις κινήσεις σας (κατά την ημέρα) και τον τόπο ανάπαυσης και εγκατάστασής σας (κατά τη νύχτα), [δηλ. όλες τις καταστάσεις σας].
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌۭ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ مُّحْكَمَةٌۭ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ ﴿٢٠﴾
Εκείνοι που πιστεύουν λένε: «Μακάρι να σταλεί ένα Κεφάλαιο (που να μας επιτρέπει να αντιμετωπίζουμε τους διωγμούς των άπιστων και να αγωνιζόμαστε εναντίον τους)! Αλλά όταν θα σταλεί ένα Κεφάλαιο με ξεκάθαρες οριστικές σημασίες και αναφέρεται σ' αυτό η μάχη, θα δεις (ω, Προφήτη) εκείνους (τους υποκριτές) που έχουν στις καρδιές τους την αρρώστια (της υποκρισίας και της αμφιβολίας) να σε κοιτάζουν σαν κάποιον που λιποθύμησε από το φόβο του από το θάνατο. Αλίμονο σ' αυτούς!
طَاعَةٌۭ وَقَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ ﴿٢١﴾
(Θα ήταν καλύτερα γι' αυτούς το) να υπακούσουν και να πουν καλά λόγια. Όταν διατάζεται η εντολή (και τους επιτρέπεται να αντιμετωπίζουν τους διωγμούς των άπιστων και να αγωνίζονται εναντίον τους), αν θα είναι ειλικρινείς στην πίστη τους προς τον Αλλάχ (και θα τελούν την εντολή Του), θα είναι καλύτερα γι' αυτούς!
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا۟ أَرْحَامَكُمْ ﴿٢٢﴾
Τι άλλο θα κάνατε, αν θα απομακρυνόσασταν (από το Κορ’άν και τις εντολές του), παρά να σκορπίζατε το κακό στη γη (με απιστία και αμαρτίες) και να αποκόπτατε τους συγγενικούς σας δεσμούς (όπως κάνατε πριν κατά την εποχή της άγνοιας -της προ-Ισλαμικής εποχής-)!
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَـٰرَهُمْ ﴿٢٣﴾
Τέτοιοι (που σκορπίζουν το κακό στη γη) είναι αυτοί που τους καταράστηκε ο Αλλάχ, και έτσι τους έκανε κωφούς (από το να ακούν την αλήθεια) και τύφλωσε την όρασή τους (από το να βλέπουν την αλήθεια).
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ ﴿٢٤﴾
Δε συλλογίζονται το Κορ’άν ή υπάρχουν κλειδαριές στις καρδιές τους;
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ ﴿٢٥﴾
Όσο γι' εκείνους (τους υποκριτές) που επέστρεψαν στην απιστία αφού τους είχε γίνει σαφής η καθοδήγηση, ο Σατανάς ωραιοποίησε στα μάτια τους την απιστία, και (ο Αλλάχ) τους έδωσε αναβολή για την τιμωρία (ώστε να αυξηθούν στην υποκρισία και στην απιστία και να τους φέρει σταδιακά στην τιμωρία από εκεί που δεν την περιμένουν).
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ ﴿٢٦﴾
Αυτό επειδή (αυτοί οι υποκριτές) είπαν (κρυφά) σ' αυτούς (τους ειδωλολάτρες) που απεχθάνονται αυτό που έστειλε ο Αλλάχ (στον Μωχάμμαντ): «Θα σας υπακούσουμε σε ένα μέρος του θέματος (εναντίον του Μωχάμμαντ και θα αποθαρρύνουμε τους πιστούς από το να πολεμήσουν εναντίον σας).» Αλλά ο Αλλάχ γνωρίζει τα μυστικά τους.
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ ﴿٢٧﴾
Πώς θα είναι αυτοί, όταν οι Άγγελοι θα τους αφαιρέσουν τις ψυχές χτυπώντας τα πρόσωπά τους και τις πλάτες τους;
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٢٨﴾
Αυτό επειδή ακολούθησαν ό,τι προκάλεσε την οργή του Αλλάχ και απεχθάνονταν (ό,τι θα τους έκανε) να λάβουν την ευχαρίστησή Του, έτσι, κατέστησε τις (καλές) πράξεις τους μάταιες.
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَـٰنَهُمْ ﴿٢٩﴾
Νομίζουν αυτοί που έχουν στις καρδιές τους την αρρώστια (της υποκρισίας) ότι ο Αλλάχ δε θα αποκαλύψει την κακία τους (προς τους πιστούς, και δε θα την εμφανίσει μέσω δοκιμασιών);
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ ﴿٣٠﴾
Αν θέλαμε (ω, Προφήτη), θα σου τους δείχναμε (τους υποκριτές), ώστε να τους αναγνωρίσεις από τα σημάδια τους. Και θα τους αναγνωρίσεις από τον τρόπο που μιλούν. Πράγματι, ο Αλλάχ γνωρίζει όλες τις πράξεις σας.
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ ﴿٣١﴾
Πράγματι, θα σας δοκιμάσουμε για να ξέρουμε (αυτό που ήδη ξέρουμε, δηλ. να εμφανιστεί σε σας) αυτούς που αγωνίζονται από σας (στον δρόμο Μας) και αυτούς που είναι υπομονετικοί (στη μάχη), και να εμφανίσουμε τις καταστάσεις και τα μυστικά σας (για να εμφανιστούν αυτοί που αρνούνται να αγωνιστούν στον δρόμο του Αλλάχ, και αυτοί που δεν είναι υπομονετικοί στη μάχη).
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٣٢﴾
Πράγματι, εκείνοι που αρνούνται την πίστη, αποτρέπουν τους ανθρώπους από τον δρόμο του Αλλάχ και αντιτίθενται στον Αγγελιαφόρο αφού τους έχει γίνει σαφής η καθοδήγηση, δε θα βλάψουν τον Αλλάχ σε τίποτε και (ο Αλλάχ) θα καταστήσει τις πράξεις τους μάταιες.
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا۟ أَعْمَـٰلَكُمْ ﴿٣٣﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Υπακούστε τον Αλλάχ και υπακούστε τον Αγγελιαφόρο και μην κάνετε τις πράξεις σας να γίνουν μάταιες (με την ανυπακοή).
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌۭ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ﴿٣٤﴾
Πράγματι, αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη και εμπόδισαν τους ανθρώπους από τον δρόμο του Αλλάχ, και έπειτα πέθαναν ως άπιστοι, ο Αλλάχ δε θα τους συγχωρήσει ποτέ!
فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ ﴿٣٥﴾
Μην είστε αδύναμοι (και μη φοβάστε να πολεμήσετε τους εχθρούς σας) και μην τους καλείτε προς συμφιλίωση (πριν αυτοί να σας καλέσουν προς συμφιλίωση), ενώ πράγματι είστε οι ανώτεροι (με την υποστήριξη του Αλλάχ και θα είστε στο τέλος οι νικητές) και ο Αλλάχ είναι μαζί σας (με την υποστήριξή Του). Και δεν θα μειώσει (ο Αλλάχ) τίποτε από την ανταμοιβή των πράξεών σας.
إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ ﴿٣٦﴾
Πράγματι, η εγκόσμια ζωή είναι μόνο παιχνίδι και διασκέδαση. Αλλά αν πιστεύετε και φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του), θα σας δώσει τις ανταμοιβές σας. Και δε ζητάει από σας (όλο) τον πλούτο σας, (αλλά σας καλεί να δώσετε ένα μικρό ποσό στην ελεημοσύνη και στο δρόμο Του).
إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغَـٰنَكُمْ ﴿٣٧﴾
Αν το ζητούσε (όλο τον πλούτο σας) από σας επίμονα και σας εξουθένωνε, θα τσιγκουνευόσασταν και (αυτό) θα αποκάλυπτε τη δυσαρέσκειά σας (προς το να ξοδεύετε στο δρόμο Του).
هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓا۟ أَمْثَـٰلَكُم ﴿٣٨﴾
Να, εσείς καλείστε να ξοδέψετε (ένα μικρό ποσό από τον πλούτο σας) στον δρόμο του Αλλάχ, και όμως κάποιοι από σας τσιγκουνεύονται. Αλλά όποιος τσιγκουνεύεται, θα είναι μόνο εις βάρος του. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Αλ-Γανέι (Πλούσιος, Ελεύθερος από κάθε ανάγκη), ενώ εσείς (ω, άνθρωποι) είστε οι φτωχοί. Εάν θα απομακρυνθείτε (από την πίστη), (ο Αλλάχ) θα σας αντικαταστήσει με άλλους ανθρώπους, και δε θα είναι σαν εσάς, (αλλά θα είναι υπάκουοι).»
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًۭا مُّبِينًۭا ﴿١﴾
Πράγματι, κρίναμε για σένα (ω, Προφήτη) μία ξεκάθαρη νίκη (εναντίον των άπιστων εχθρών σου),
لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا ﴿٢﴾
για να συγχωρέσει ο Αλλάχ για σένα τις προηγούμενες και τις μελλοντικές αμαρτίες σου, να ολοκληρώσει την εύνοιά Του σε σένα, να σε καθοδηγήσει στον ίσιο δρόμο,
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا ﴿٣﴾
και να σε υποστηρίξει ο Αλλάχ με μία δυνατή υποστήριξη (που κανείς δεν μπορεί να την αποτρέψει).
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا مَّعَ إِيمَـٰنِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا ﴿٤﴾
Είναι Αυτός που έστειλε την ηρεμία στις καρδιές των πιστών, για να μεγαλώσει η πίστη τους περισσότερο μαζί με την υπάρχουσα πίστη τους. Στον Αλλάχ Ανήκουν τα στρατεύματα των ουρανών και της γης. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αλείμ (Παντογνώστης) και Χακείμ (Πάνσοφος).
لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًۭا ﴿٥﴾
(Και κρίναμε για σένα μία ξεκάθαρη νίκη), για να εισάγει (ο Αλλάχ) τους πιστούς και τις πιστές σε κήπους, κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια, όπου θα μείνουν εκεί μέσα για πάντα, και να συγχωρέσει γι' αυτούς τις αμαρτίες τους. Πράγματι, αυτό είναι, ενώπιον του Αλλάχ, μία μεγάλη επιτυχία.
وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًۭا ﴿٦﴾
Και για να τιμωρήσει (ο Αλλάχ) τους υποκριτές, άνδρες και γυναίκες, και τους ειδωλολάτρες, άνδρες και γυναίκες, που έχουν κακές εικασίες για τον Αλλάχ (ότι δε θα υποστηρίξει τη θρησκεία Του). Θα τους περικυκλώσει η καταστροφή και η τιμωρία. Η Οργή του Αλλάχ είναι πάνω τους και (ο Αλλάχ) τους καταράστηκε και έχει ετοίμασε γι' αυτούς την Κόλαση. Τι άθλιος προορισμός είναι αυτός!
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿٧﴾
Στον Αλλάχ ανήκουν τα στρατεύματα των ουρανών και της γης. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αζείζ (Ανίκητος, Παντοδύναμος) και Χακείμ (Πάνσοφος).
إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا ﴿٨﴾
Πράγματι, σε στείλαμε (ω, Προφήτη) ως μάρτυρα, φορέα χαρμόσυνων ειδήσεων και προειδοποιητή,
لِّتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًا ﴿٩﴾
για να πιστέψετε στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του, να τον υποστηρίξετε (τον Αγγελιαφόρο) και να τον σέβεστε, και για να Τον δοξάζετε (τον Αλλάχ) πρωί και βράδυ.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَـٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا ﴿١٠﴾
Πράγματι, αυτοί που σου δίνουν (ω, Προφήτη) όρκο αφοσίωσης [στην περιοχή Αλ-Χουνταϊμπέγια, ότι θα σε υποστηρίξουν και ότι δε θα φύγουν κατά τη μάχη εναντίων των άπιστων της Μάκκας που κράτησαν ως αιχμάλωτο τον ‘Ουθμάν -τον αγγελιαφόρο που έστειλες προς αυτούς-], όντως (μέσω αυτού του όρκου) δίνουν όρκο αφοσίωσης και προς τον Αλλάχ. Το Χέρι του Αλλάχ είναι πάνω από τα χέρια τους. Όποιος όμως αθετήσει τον όρκο του, θα είναι μόνο εις βάρος του, αλλά όποιος εκπληρώσει τη δέσμευσή του προς τον Αλλάχ, (ο Αλλάχ) θα του δώσει μεγάλη ανταμοιβή.
سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٰلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا ۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًۢا ۚ بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۢا ﴿١١﴾
Εκείνοι οι βεδουίνοι που έμειναν πίσω (και δεν πήγαν μαζί σου, ω, Προφήτη, προς τη Μάκκα για προσκύνημα, για να μη σε υποστηρίξουν εναντίων των άπιστων στη Μάκκα) θα σου πουν: «Μας απασχόλησαν ο πλούτος και οι οικογένειές μας, γι' αυτό ζήτα συγχώρεση (από τον Αλλάχ) για μας.» Λένε με τη γλώσσα τους αυτό που δεν υπάρχει στην καρδιά τους (ότι θέλουν να στραφούν με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ). Πες: «Ποιος μπορεί να εμποδίσει από τον Αλλάχ οτιδήποτε για σας, αν θέλει να σας βλάψει ή αν θέλει να σας ωφελήσει;» Όχι (δεν ισχύει αυτό που νομίζετε, ω, υποκριτές, ότι ο Αλλάχ δε γνωρίζει την υποκρισία σας), αλλά πράγματι, ο Αλλάχ είναι για ό,τι κάνετε, Παντογνώστης.
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًۭا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًۭا ﴿١٢﴾
Όχι (δεν ισχύει η δικαιολογία σας), αλλά πράγματι, νομίζατε ότι δε θα επέστρεφαν ο Αγγελιαφόρος και οι πιστοί ποτέ στις οικογένειές τους (και ότι οι άπιστοι στη Μάκκα θα τους κατέστρεφαν), και (ο Σατανάς) ωραιοποίησε αυτό στις καρδιές σας, και είχατε κακές εικασίες (ότι ο Αλλάχ δε θα υποστήριζε τον Αγγελιαφόρο Του), και ήσασταν καταστραμένοι άνθρωποι (που δεν ήσασταν κατάλληλοι για τίποτα καλό).
وَمَن لَّمْ يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَعِيرًۭا ﴿١٣﴾
Όσο για όποιον δεν πιστεύει στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του, πράγματι, έχουμε προετοιμάσει για τους άπιστους μία φλεγόμενη Φωτιά.
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا ﴿١٤﴾
Στον Αλλάχ ανήκει η κυριαρχία των ουρανών και της γης. Συγχωρεί όποιον θέλει (με τη γενναιοδωρία Του) και τιμωρεί όποιον θέλει (με τη δικαιοσύνη Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).
سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا ﴿١٥﴾
Εκείνοι οι (προαναφερόμενοι) βεδουίνοι που έμειναν πίσω, θα πουν όταν θα προχωράτε προς (τη μάχη της Χάιμπερ και για) να πάρετε τα λάφυρα: «Αφήστε μας να σας ακολουθήσουμε (για τη μάχη και τα λάφυρα).» Θέλουν (μ' αυτό) να αλλάξουν τα Λόγια του Αλλάχ (ότι τα λάφυρα της Χαίμπερ θα τα πάρουν μόνο εκείνοι που έδωσαν όρκο αφοσίωσης στην Αλ-Χουνταϊμπέγια). Πες: «Δε θα μας ακολουθήσετε. Έτσι είπε ο Αλλάχ πριν (να επιστρέψουμε στη Μαντίνα).» Θα πουν: «Δε (μας εμποδίζετε από το να έρθουμε μαζί σας επειδή είναι η εντολή του Αλλάχ), αλλά από φθόνο (ώστε να μη πάρουμε λάφυρα).» Όχι (δεν ισχύει αυτό), αλλά δεν καταλαβαίνουν παρά μόνο λίγο.
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُو۟لِى بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ تُقَـٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ ۖ فَإِن تُطِيعُوا۟ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًۭا ۖ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا ﴿١٦﴾
Πες (ω, Προφήτη) στους (προαναφερόμενους) Βεδουίνους που έμειναν πίσω: «Θα κληθείτε σε μάχη εναντίον ανθρώπων μεγάλης δύναμης, θα τους πολεμήσετε ή θα υποταχθούν. Τότε, αν υπακούσετε, ο Αλλάχ θα σας δώσει μία καλή ανταμοιβή, αλλά αν απομακρυνθείτε όπως απομακρυνθήκατε πριν, θα σας τιμωρήσει με μία οδυνηρή τιμωρία.
لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۭ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًۭا ﴿١٧﴾
Δεν υπάρχει κάτι το μεμπτό στον τυφλό, ούτε στον κουτό, ούτε στον άρρωστο (αν δε βγαίνει για τη μάχη). Όποιος υπακούει τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του, θα τον εισάγει σε κήπους κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια. Όποιος όμως απομακρυνθεί, θα τον τιμωρήσει με ένα οδυνηρό μαρτύριο.