Muhammad Hamidullah
Η σελίδα 283 του Μουσάφ περιέχει 10 εδάφια. Ανήκει στο Τζουζ 15, Χισμπ 29.
Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52
coran.read_full_page : Διαβάστε τη Σελίδα 283 του Κορανίου →
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا ﴿٨﴾
Ίσως ο Κύριός σας να σας ελεήσει (μετά απ' αυτό, αν στραφείτε με μεταμέλεια προς Αυτόν), αλλά αν επιστρέψετε (στην αλαζονεία και την τυραννία), θα επιστρέψουμε και Εμείς (στο να σας τιμωρήσουμε). Κάναμε την Κόλαση για τους άπιστους μία φυλακή (από την οποία δε θα βγουν ποτέ).»
إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًۭا كَبِيرًۭا ﴿٩﴾
Πράγματι, αυτό το Κορ’άν καθοδηγεί στον πιο δίκαιο (και πιο ίσιο) δρόμο (το Ισλάμ). Και δίνει χαρμόσυνες ειδήσεις στους πιστούς που πράττουν τις ενάρετες πράξεις, ότι θα έχουν μία τεράστια ανταμοιβή (τον Παράδεισο).
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا ﴿١٠﴾
Και (πληροφορεί) ότι γι' εκείνους που δεν πιστεύουν στη Μέλλουσα Ζωή, έχουμε προετοιμάσει ένα επώδυνο μαρτύριο (στην Κόλαση).
وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًۭا ﴿١١﴾
Ο άνθρωπος (από την άγνοιά του, όταν θυμώσει) επικαλείται (τον Αλλάχ) για το κακό (εναντίον του εαυτού, των παιδιών ή της περιουσίας του), όπως επικαλείται για το καλό (δηλ. με τον ίδιο ζήλο και βιαστικά). Πράγματι, ο άνθρωπος (από τη φύση του) είναι πολύ βιαστικός.
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةًۭ لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍۢ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًۭا ﴿١٢﴾
Κάναμε την νύχτα και την ημέρα ως δύο Σημάδια. Αφαιρέσαμε το φως της νύχτας (δηλ. την σκοτινιάσαμε) και κάναμε την ημέρα φωτεινή, για να αναζητήσετε (μέσα βιοπορισμού από) τη γενναιοδωρία του Κυρίου σας, και να μάθετε τον αριθμό των ετών και τον υπολογισμό (του χρόνου). Και έχουμε εξηγήσει τα πάντα λεπτομερώς.
وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًۭا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا ﴿١٣﴾
Δέσαμε τις πράξεις καθενός ανθρώπου στο λαιμό του (και έτσι μόνο αυτός είναι υπεύθυνος γι' αυτές), και την Ημέρα της Ανάστασης, θα του φέρουμε ένα βιβλίο (των πράξεών του), που θα το βρει ανοιχτό.
ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًۭا ﴿١٤﴾
(Θα ειπωθεί σ’ αυτόν): «Διάβασε το βιβλίο σου, επαρκεί ο εαυτός σου σήμερα να μετρήσει εναντίον σου (τις πράξεις σου, για να ξέρεις από μόνος σου το αποτέλεσμα).»
مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًۭا ﴿١٥﴾
Όποιος καθοδηγείται, η καθοδήγησή του θα είναι μόνο για το καλό του, και όποιος παραστρατεί, η παραστράτησή του θα είναι μόνο εις βάρος του. Καμία (αμαρτωλή) ψυχή δε θα επωμιστεί την αμαρτία κάποιας άλλης. Ποτέ δεν τιμωρούμε μέχρι να στείλουμε (πρώτα) έναν Αγγελιαφόρο (για να προειδοποιήσει).
وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًۭا ﴿١٦﴾
Όταν θέλαμε να καταστρέψουμε μία (άδικη και αχάριστη) κωμόπολη, διατάξαμε τους εύπορους (και τους ηγέτες) της (που τους ακολουθούσαν όλοι οι κάτοικοί της), (να υπακούουν τον Αλλάχ και να ακολουθούν τους Αγγελιαφόρους), αλλά εκείνοι παράκουσαν σ' αυτή (την κωμόπολη διαπράττοντας αμαρτίες και αδικία), οπότε έγινε αναπόφευκτος ο λόγος (για την τιμωρία) γι’ αυτήν (την κωμόπολη), και έτσι, την καταστρέψαμε εντελώς.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍۢ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا ﴿١٧﴾
Πόσα (άδικα) έθνη έχουμε καταστρέψει μετά την εποχή του Νώε (όπως τη φυλή ‘Αντ και τη Θαμούντ)! Επαρκεί ο Κύριός σου (ω, Μωχάμμαντ) ως Χαμπείρ (Αυτός που γνωρίζει πλήρως τα πάντα) και Μπασείρ (Αυτός που βλέπει τα Πάντα) για τις αμαρτίες των δούλων Του.