الشورى · Τζουζ 25
Μετάβαση σε
Αγαπημένα
Αναγνώστης
Ταχύτητα αναπαραγωγής
Επανάληψη εδαφίου
Επανάληψη
Αυτόματη κύλιση
Μετάφραση

Muhammad Hamidullah

Αραβική γραμματοσειρά
Μέγεθος κειμένου
Αραβικά
Ελληνικά
Εύρος προς αποστήθιση
Επαναλήψεις
Ανά εδάφιο
Πλήρης βρόχος
Κύριος αναγνώστης
Σε εξέλιξη - Βρόχος A-B /

Διαβάστε τη Σελίδα 489 του Κορανίου

Η σελίδα 489 του Μουσάφ περιέχει 12 εδάφια. Ανήκει στο Τζουζ 25, Χισμπ 49.

Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52

Page 489 dans le Coran

12
εδάφια
25
Τζουζ
49
Χισμπ
2
Σούρες
Τζουζ 25
Σελίδα 489
سورة الشورى
Τζουζ 25 24.0% (59/246)
Χισμπ 49 70.2% (59/84)

وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًۭا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَـٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَـٰنُ وَلَـٰكِن جَعَلْنَـٰهُ نُورًۭا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴿٥٢﴾

Και έτσι (όπως αποκαλύψαμε στους προηγούμενους Προφήτες), αποκαλύψαμε σε σένα (ω, Μωχάμμαντ) μία αποκάλυψη (και έλεος) από τις Εντολές Μας. Ούτε γνώριζες τι είναι το Βιβλίο (τα Θεϊκά Βιβλία), ούτε γνώριζες τι είναι η πίστη. Αλλά το κάναμε (το Κορ’άν) ως ένα φως, μέσω του οποίου καθοδηγούμε όποιον θέλουμε από τους δούλους Μας. Πράγματι, εσύ (ω, Μωχάμμαντ) καθοδηγείς (και καλείς τους ανθρώπους) προς τον ίσιο δρόμο,

صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلْأُمُورُ ﴿٥٣﴾

το δρόμο του Αλλάχ, στον Οποίο ανήκει ό,τι βρίσκεται στους ουρανούς, και ό,τι βρίσκεται στη γη. Πράγματι, προς τον Αλλάχ επιστρέφουν όλα τα θέματα.

حمٓ ﴿١﴾

Χ, Μ [Χα-Μείμ, δύο ξεχωριστά αραβικά γράμματα που δεν συνθέτουν καμία λέξη, αλλά έχουν σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία τους. Μπορεί να είναι μια ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο].

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢﴾

(Ορκίζομαι) μα το ξεκάθαρο Βιβλίο (που διασαφηνίζει την αλήθεια)!

إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٣﴾

Ότι πράγματι το έχουμε στείλει, το Κορ’άν στα αραβικά, ίσως να συλλογιστείτε [επειδή η αραβική γλώσσα είναι η πιο εύγλωττη, σαφέστερη και ευρύτερη γλώσσα].

وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَـٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ ﴿٤﴾

Το οποίο (Κορ’άν) το έχουμε στο Κύριο Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ), και έχει υψηλή θέση, και είναι τέλειο και σοφό (Βιβλίο).

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًۭا مُّسْرِفِينَ ﴿٥﴾

(Νομίζετε, ω, ειδωλολάτρες, ότι) θα σας αφήσουμε και δε θα αναφέρουμε σε σας (την τιμωρία Μας, για ό,τι διαψεύσατε από το Κορ’άν), ενώ είστε παραβάτες (ειδωλολάτρες, που δεν πιστεύετε στον Κύριό σας);

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّۢ فِى ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦﴾

Πόσους Προφήτες στείλαμε στα προηγούμενα έθνη!

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٧﴾

Δεν τους ήρθε (στα προηγούμενα έθνη) κανένας Προφήτης, παρά να τον χλεύαζαν.

فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾

Έτσι, καταστρέψαμε αυτούς που (διέψευσαν τους Προφήτες τους από τα προηγούμενα έθνη, οι οποίοι) ήταν πιο δυνατοί απ' αυτούς (τους άπιστους από τον λαό σου, ω, Μωχάμμαντ), και δόθηκε το παράδειγμα (της τιμωρίας) των προηγουμένων εθνών (για να το λάβετε υπόψη).

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٩﴾

Αν τους ρωτήσεις (ω, Προφήτη): «Ποιος δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη;» Θα πουν: «Τους δημιούργησε ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-‘Αλείμ (Παντογνώστης).»

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠﴾

Είναι Αυτός που έκανε για σας τη γη έτοιμη να εγκατασταθείτε (και να περπατήσετε πάνω της), και έφτιαξε για σας μέσα της μονοπάτια, ώστε να καθοδηγηθείτε (στο δρόμο σας).

بسم الله الرحمن الرحيم Παρ 24 Μουχάρραμ
الجمعة 24 محرّم
هلال متناقص Φθίνουσα Μηνίσκος Ημέρα 25.1 / 29.5
Φωτισμός 21%
Νέα Σελήνη σε 4 ημέρες
لا حول ولا قوة إلا بالله Δεν υπάρχει δύναμη ούτε ισχύς παρά μόνο με τον Αλλάχ