ق · Τζουζ 26
Μετάβαση σε
Αγαπημένα
Αναγνώστης
Ταχύτητα αναπαραγωγής
Επανάληψη εδαφίου
Επανάληψη
Αυτόματη κύλιση
Μετάφραση

Muhammad Hamidullah

Αραβική γραμματοσειρά
Μέγεθος κειμένου
Αραβικά
Ελληνικά
Εύρος προς αποστήθιση
Επαναλήψεις
Ανά εδάφιο
Πλήρης βρόχος
Κύριος αναγνώστης
Σε εξέλιξη - Βρόχος A-B /

Διαβάστε τη Σελίδα 518 του Κορανίου

Η σελίδα 518 του Μουσάφ περιέχει 15 εδάφια. Ανήκει στο Τζουζ 26, Χισμπ 52.

Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52

Page 518 dans le Coran

15
εδάφια
26
Τζουζ
52
Χισμπ
1
Σούρα

Sourate dans la page 518

Τζουζ 26
Σελίδα 518
سورة ق
Τζουζ 26 61.5% (120/195)
Χισμπ 52 28.6% (30/105)

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ ﴿١﴾

Κ [Καφ, ένα αραβικό γράμμα που δεν αποτελεί εδώ μία λέξη, αλλά έχει σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία του. Μπορεί να είναι μία ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο]. (Ορκίζομαι) μα το ένδοξο Κορ’άν! (Ότι σου στείλαμε, ω, Μωχάμμαντ, το Κορ’άν για να προειδοποιήσεις τους ανθρώπους για την ανάσταση και τον απολογισμό).

بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ ﴿٢﴾

Όχι (δε σε διαψεύδουν, ω, Μωχάμμαντ, επειδή δεν ξέρουν την ειλικρίνειά σου), αλλά (επειδή) τους φάνηκε περίεργο ότι τους ήρθε ένας προειδοποιητής από ανάμεσά τους (και όχι από τους Αγγέλους), έτσι, λένε οι άπιστοι: «Αυτό είναι κάτι περίεργο!

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ ﴿٣﴾

Είναι δυνατόν ότι όταν θα πεθάνουμε και θα γίνουμε σκόνη, (θα αναστηθούμε); Αυτή η επιστροφή (στη ζωή), αποκλείεται να γίνει!

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ ﴿٤﴾

Πράγματι, γνωρίζουμε τι μειώνει η γη απ' αυτούς (από τα σώματά τους μετά το θάνατο), και έχουμε ένα Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ) που διατηρεί (όλα αυτά, και είναι διατηρημένο ​από οποιαδήποτε αλλαγή ή αλλοίωση).

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ ﴿٥﴾

Όχι (δεν είναι μόνο ότι τους φάνηκε περίεργο ότι τους ήρθε ένας προειδοποιητής από ανάμεσά τους), αλλά διέψευσαν την αλήθεια (το Κορ’άν) όταν τους ήρθε, και έτσι, βρίσκονται σε κατάσταση σύγχυσης (λέγοντας για τον Προφήτη μία φορά ότι είναι μάγος και την άλλη ότι είναι ποιητής κλπ.).

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ ﴿٦﴾

Δεν κοιτάζουν προς τον ουρανό πάνω τους, πώς τον χτίσαμε και τον στολίσαμε (με αστέρια), και ότι δεν έχει ρωγμές;

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ ﴿٧﴾

Και (δε βλέπουν) τη γη, πώς την απλώσαμε (για να μπορούν να εγκατασταθούν), τοποθετήσαμε σ' αυτή σταθερά βουνά και κάναμε να φυτρώσουν σ' αυτήν κάθε λογής ωραία φυτά;

تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ ﴿٨﴾

(Τα κάναμε αυτά) ως Σημάδι μέσω του οποίου να μπορεί να δει (τη Δύναμη του Αλλάχ) και να λάβει νουθεσία και υπενθύμιση, ο κάθε δούλος που στρέφεται με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ.

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَـٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ ﴿٩﴾

Και στείλαμε από τον ουρανό ευλογημένο νερό, και κάναμε μ' αυτό να φυτρώσουν κήποι, σιτηρά για συγκομιδή,

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ ﴿١٠﴾

και ψηλές χουρμαδιές με πυκνούς καρπούς (ο ένας πάνω στον άλλο),

رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ ﴿١١﴾

ως αγαθά για τους δούλους Μας· και μ' αυτό (το νερό) αναζωογονούμε μία νεκρή γη. Έτσι θα είναι η ανάσταση.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ ﴿١٢﴾

Πριν απ' αυτούς (τους άπιστους στη Μάκκα που σε διαψεύδουν, ω, Προφήτη), διέψευσε ο λαός του Νώε, οι άνθρωποι του Πηγαδιού (Ασχάμπ Αρ-Ρασς), η φυλή Θαμούντ,

وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ ﴿١٣﴾

η φυλή ‘Αντ, ο Φαραώ, τα αδέλφια (δηλ. ο λαός) του Λωτ,

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ﴿١٤﴾

οι κάτοικοι της κωμόπολης των στριμμένων δέντρων (κοντά στη Μαδιάμ), και ο λαός του Τούμπα‘, όλοι αυτοί (οι προαναφερόμενοι) διέψευσαν τους Αγγελιαφόρους (τους), έτσι έγινε αναπόφευκτη η τιμωρία για την οποία τους προειδοποιήσαμε.

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ ﴿١٥﴾

Μήπως ήταν δύσκολο για Μας η πρώτη δημιουργία (όταν τους δημιουργήσαμε από την ανυπαρξία, και έτσι να μην μπορούμε να τους αναστήσουμε από τους τάφους τους); Όχι (δεν έχουν αμφιβολία ότι Εμείς ήμασταν που τους δημιουργήσαμε την πρώτη φορά), αλλά βρίσκονται σε αμφιβολία και σύγχυση για την καινούρια δημιουργία (μετά το θάνατο)!

بسم الله الرحمن الرحيم Παρ 24 Μουχάρραμ
الجمعة 24 محرّم
هلال متناقص Φθίνουσα Μηνίσκος Ημέρα 25.1 / 29.5
Φωτισμός 21%
Νέα Σελήνη σε 4 ημέρες
حسبنا الله ونعم الوكيل Ο Αλλάχ μάς είναι αρκετός, ο καλύτερος προστάτης