الطور · Τζουζ 27
Μετάβαση σε
Αγαπημένα
Αναγνώστης
Ταχύτητα αναπαραγωγής
Επανάληψη εδαφίου
Επανάληψη
Αυτόματη κύλιση
Μετάφραση

Muhammad Hamidullah

Αραβική γραμματοσειρά
Μέγεθος κειμένου
Αραβικά
Ελληνικά
Εύρος προς αποστήθιση
Επαναλήψεις
Ανά εδάφιο
Πλήρης βρόχος
Κύριος αναγνώστης
Σε εξέλιξη - Βρόχος A-B /

Διαβάστε τη Σούρα At-Tur

Η σούρα At-Tur (الطور) είναι μια Μεχκανή σούρα του Κορανίου με 49 εδάφια. Διαβάστε, ακούστε και αποστηθίστε αυτή τη σούρα με τα διαδραστικά μας εργαλεία.

Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52

📖 3 λεπτά ανάγνωσης

Σούρα At-Tur σε αριθμούς

Χρονολογική σειρά αποκάλυψης
Αποκάλυψη αριθ. 76 / 114
(Μεχκανή)
324
λέξεις
-55.0% έναντι μ.ό.
1,406
γράμματα
-54.2% έναντι μ.ό.
3
ελάχ. ανάγνωση
49
εδάφια
-10.4% έναντι μ.ό.

Συχνότητα λέξεων-κλειδιών في سورة At-Tur

الله 3
رب 11

Πιο συχνά γράμματα في سورة At-Tur

م
147
#1
ن
117
#2
و
116
#3
ل
114
#4
ا
85
#5
Διαβάστε τη Σούρα At-Tur
سورة الطور
Τζουζ 27 11.0% (44/399)
Χισμπ 53 22.4% (44/196)

أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿١٥﴾

Είναι αυτό (το μαρτύριο που βλέπετε) μαγεία ή δεν το βλέπετε;

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾

Μπείτε για να καείτε μέσα της (Φωτιάς). Είτε θα δείξετε υπομονή (στο μαρτύριο), είτε όχι, είναι το ίδιο για σας. Θα λάβετε μόνο ό,τι κάνατε.»

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ ﴿١٧﴾

Πράγματι, οι ενάρετοι (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ τηρώντας τις εντολές Του) θα είναι σε κήπους και ευδαιμονία,

فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٨﴾

απολαμβάνοντας ό,τι θα τους δώσει ο Κύριός τους, και ο Κύριός τους θα τους προστατέψει από το μαρτύριο της Κόλασης.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾

(Θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Φάτε και πιείτε με άνεση για ό,τι κάνατε (από ενάρετες πράξεις).»

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ ﴿٢٠﴾

Θα είναι ξαπλωμένοι σε κρεβάτια που θα είναι όλα παρατεταγμένα (και κανείς δε θα δώσει την πλάτη του στον άλλον), και θα τους παντρέψουμε με όμορφες γυναίκες με μεγάλα όμορφα μάτια.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ ﴿٢١﴾

Όσο γι' αυτούς που πιστεύουν, των οποίων οι απόγονοι, τούς ακολουθούν στην πίστη, θα κάνουμε τους απογόνους τους να τούς ακολουθήσουν (στην ίδια θέση στον Παράδεισο, ακόμη και αν οι πράξεις, των απογόνων, δεν τους κάνουν να φθάσουν σε τέτοια θέση), και χωρίς να μειώσουμε τίποτε από την ανταμοιβή των πράξεών τους (των προγόνων). Κάθε άνθρωπος είναι δέσμιος με ό,τι έκανε (και κανείς δε θα φέρει την αμαρτία κάποιου άλλου).

وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾

Και θα τους παρέχουμε φρούτα και κρέας από ό,τι επιθυμούν.

يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ ﴿٢٣﴾

Θα τους δωθεί μέσα του (Παραδείσου) ένα δισκοπότηρο (με αγνό κρασί), που δε θα τους οδηγεί, ούτε σε μάταια λόγια, ούτε σε αμαρτίες, (σε αντίθεση με το κρασί της εγκόσμιας ζωής).

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٢٤﴾

Θα περιφέρονται ανάμεσα τους νεαροί για να τους υπηρετούν, οι οποίοι θα μοιάζουν σαν να ήταν μαργαριτάρια προφυλαγμένα (στα κοχύλια τους).

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٥﴾

Θα στραφούν ο ένας στον άλλον ρωτώντας (για την κατάστασή τους όταν ήταν στην εγκόσμια ζωή).

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾

Θα πουν: «Πράγματι, πριν απ' αυτό (στην εγκόσμια ζωή) ήμασταν ανάμεσα στους ανθρώπους μας, και αισθανόμασταν φόβο (για την τιμωρία του Αλλάχ στη Μέλλουσα Ζωή, και έτσι απομακρυνθήκαμε από τις αμαρτίες).

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾

Έτσι, ο Αλλάχ παραχώρησε σε μας τη χάρη Του και μας προστάτεψε από το μαρτύριο της Κόλασης.

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾

Πράγματι, (Τον λατρεύαμε και) Τον επικαλούμασταν πριν. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-Μπαρρ (Αγαθοεργός και Ευγενής προς τους δούλους Του), ο Αρ-Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).»

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿٢٩﴾

Δώσε λοιπόν νουθεσία και υπενθύμιση (ω, Προφήτη). Πράγματι, με τη χάρη του Κυρίου σου (δηλ. την πίστη, τη λογική και την αποστολή σου ως Προφήτη), δεν είσαι ούτε μάντης, ούτε τρελός.

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ﴿٣٠﴾

Ή λένε (οι άπιστοι): «(Ο Μωχάμμαντ) είναι ένας ποιητής, για τον οποίο περιμένουμε να του έρθει ο θάνατος ή κάποιο ατύχημα (και έτσι να ξεφορτωθούμε το κάλεσμά του)»;

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ ﴿٣١﴾

Πες (ω, Προφήτη): «Περιμένετε λοιπόν, πράγματι, περιμένω και εγώ μαζί σας (την τιμωρία που θα πέσει πάνω σας).»

Διαβάστε τη Σούρα At-Tur
سورة الطور
Τζουζ 27 15.3% (61/399)
Χισμπ 53 31.1% (61/196)

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾

Ή τους διατάζει το μυαλό τους (να πουν) αυτό (ότι είσαι μάντης και τρελός); Ή (το είπαν επειδή) οι ίδιοι είναι παραβάτες;

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾

Ή λένε: «(Ο Μωχάμμαντ) το έχει επινοήσει (το Κορ’άν)»; Όχι (δεν το επινόησε), αλλά αυτοί δεν πιστεύουν.

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ ﴿٣٤﴾

Ας φέρουν κάποια λόγια παρόμοια μ' αυτό (το Κορ’άν), αν είναι ειλικρινείς!

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ﴿٣٥﴾

Ή έχουν δημιουργηθεί χωρίς κανέναν δημιουργό, ή οι ίδιοι είναι οι δημιουργοί (που δημιούργησαν τον εαυτό τους);

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾

Ή δημιούργησαν τους ουρανούς και τη γη; Όχι (δεν τους δημιούργησαν), αλλά δεν έχουν σταθερή πίστη.

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾

Ή κατέχουν τους θησαυροφυλάκια του Κυρίου σου ή έχουν τον πλήρη έλεγχο (των πάντων);

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍۢ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾

Ή έχουν μία σκάλα (προς τον ουρανό) πάνω στην οποία κρυφακούν (την αποκάλυψη, ότι αυτοί οι ίδιοι βρίσκονται στην αλήθεια); Τότε αυτός ανάμεσα τους, που κρυφακούει, ας φέρει μία ξεκάθαρη απόδειξη.

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٣٩﴾

Ή αποδίδετε (ψευδώς) σ' Αυτόν ότι έχει κόρες (και ότι οι Άγγελοι είναι οι κόρες Του, ενώ εσείς οι ίδιοι απεχθάνεστε να έχετε κόρες), και επιθυμείτε να έχετε αγόρια;

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾

Ή τους ζητάς (ω, Προφήτη) κάποια αμοιβή (γι' αυτό που τους μεταδίδεις από το Μήνυμα του Αλλάχ), και έτσι είναι επιβαρυμένοι απ' αυτό που ζητάς (και γι' αυτό αρνούνται την πίστη);

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾

Ή κατέχουν (τη γνώση για) τα αόρατα (στο Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ), και έτσι γράφουν (απ' αυτό τα επιχειρήματα τους);

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾

Ή σχεδιάζουν μία συνωμοσία (εναντίον σου, ω, Προφήτη); Πράγματι, εκείνοι που αρνήθηκαν την πίστη θα είναι αυτοί που θα τους περικυκλώσει ένα σχέδιο εναντίον τους.

أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾

Ή έχουν άλλον έναν θεό (που αξίζει να λατρεύεται) εκτός από τον Αλλάχ; Δόξα στον Αλλάχ, είναι πολύ Ανώτερος από ό,τι εταίρους αποδίδουν ψευδώς σ' Αυτόν στη λατρεία.

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ ﴿٤٤﴾

Αν έβλεπαν κομμάτια του ουρανού να πέφτουν (σ' αυτούς ως τιμωρία), θα έλεγαν: «(Αυτά είναι μόνο) σύννεφα που συσσωρεύτηκαν το ένα πάνω στο άλλο!»

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾

Άφησέ τους λοιπόν (ω, Προφήτη) μέχρι να συναντήσουν την Ημέρα τους, κατά την οποία θα καταστραφούν.

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾

Την Ημέρα κατά την οποία δε θα τους προστατέψουν τα πονηρά σχέδιά τους σε τίποτα, ούτε θα λάβουν καμία υποστήριξη.

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾

Και πράγματι, για τους άδικους θα υπάρξει άλλη μία τιμωρία πριν απ' αυτό, αλλά οι περισσότεροι εξ αυτών δε γνωρίζουν.

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾

Κάνε, λοιπόν, υπομονή (ω, Προφήτη) υπό το διάταγμα του Κυρίου σου (να μεταδίδεις το Μήνυμά Του, και να δείξεις υπομονή σε ό,τι αντιμετωπίζεις), πράγματι είσαι κάτω από τα Μάτια Μας (και την Όραση και την Υποστήριξή Μας). Δόξαζε, λοιπόν, τον Κύριό σου ευγνωμονώντάς Τον, όταν σηκώνεσαι [από τον ύπνο σου, -ή από μία συγκέντρωση, ή όταν σηκώνεσαι για την προσευχή].

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ ﴿٤٩﴾

Και δόξαζέ Τον κατά τη νύχτα, και όταν τα αστέρια εξαφανιστούν (κατά την αυγή).

بسم الله الرحمن الرحيم Παρ 24 Μουχάρραμ
الجمعة 24 محرّم
هلال متناقص Φθίνουσα Μηνίσκος Ημέρα 25.2 / 29.5
Φωτισμός 20%
Νέα Σελήνη σε 4 ημέρες
لا حول ولا قوة إلا بالله Δεν υπάρχει δύναμη ούτε ισχύς παρά μόνο με τον Αλλάχ