Samir El-Hayek
O Ruku 518 é da surata An-Naba (versículos 1 a 30). Contém 30 versículos e pertence ao Juz 30.
Atualizado em 10 julho 2026 às 03h42
coran.read_full_page : Ler o Ruku 518 do Alcorão →
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾
Acerca de quê se interrogam?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾
Acerca da grande notícia,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
A respeito da qual discordam.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
Sim, logo saberão!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
Sim, realmente, logo saberão!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا ﴿٦﴾
Acaso, não fizemos da terra um leito,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾
E das montanhas, estacas?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾
E não vos criamos, acaso, em casais,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾
Nem fizemos o vosso sono, para o descanso,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾
Nem fizemos a noite, como um manto,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾
Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾
E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾
Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾
Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas,
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
E frondosos vergéis?
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا ﴿١٧﴾
Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾
Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾
E se abrirá o céu, e terá muitas portas.
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾
Em verdade, o inferno será uma emboscada,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾
Morada para os transgressores,
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾
A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,
جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾
Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾
Porque nunca temeram o cômputo,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا ﴿٢٩﴾
Mas anotamos tudo, me registro.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾
Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo.