Muhammad Hamidullah
La sourate An-Naba (النبإ) est une sourate mecquoise du Coran avec 40 versets. Lisez, écoutez et mémorisez cette sourate avec nos outils interactifs.
Mis à jour le 03 mai 2026 à 23h37
📖 2 min de lectureEt lorsqu’il devint clair que le Jour du Jugement est la grande nouvelle, après qu’il fut indiqué et que ce qu’il contient du voyage fut mentionné, il mentionna vers quelles deux destinations ils se dirigeaient. L’Enfer est le lieu de retour pour les transgresseurs, où ils demeureront des époques.
Et lorsque leur sort lui fut mentionné, leur résidence en lui fut mentionnée, donc Il dit, concernant l’état de ‘ceux qui transgressent’, {lābithīn fīhā} (demeurant en lui). Et puisque. Ils ne goûteront en l’Enfer ni fraîcheur ni boisson sauf de l’eau bouillante et du pus glacial.
Et lorsqu’Il mentionna les femmes, Il décrivit ce qui leur convient, disant : {وكاساً} signifiant une boisson sans égale en termes de plaisir du goût, apparent et caché. Les pieux auront un lieu de félicité avec des jardins et des vignes et des compagnes bien assorties.
Sauf par la permission d’Allah. Et ayant présenté dans cette sourate une explication de cette grande nouvelle, avec les jugements, les leçons, les subtilités, les promesses et les avertissements. En ce Jour, le Seigneur des cieux et de la terre, l’incroyant souhaitera n’être que poussière.
Lire le texte complet de la sourate
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾
Sur la grande nouvelle,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
à propos de laquelle ils divergent.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
Eh bien non! Ils sauront bientôt.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
Encore une fois, non! Ils sauront bientôt.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا ﴿٦﴾
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾
et (placé) les montagnes comme des piquets?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾
Nous vous avons créés en couples,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾
et désigné votre sommeil pour votre repos,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾
et fait de la nuit un vêtement,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾
et assigné le jour pour les affaires de la vie,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾
et fait descendre des nuées une eau abondante
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾
pour faire pousser par elle grains et plantes
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
et jardins luxuriants.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا ﴿١٧﴾
Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾
L'Enfer demeure aux aguets,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾
refuge pour les transgresseurs.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾
Hormis une eau bouillante et un pus
جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾
comme rétribution équitable.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾
Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾
et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا ﴿٢٩﴾
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾
Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾
Pour les pieux ce sera une réussite:
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا ﴿٣٢﴾
jardins et vignes,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿٣٣﴾
et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿٣٤﴾
et coupes débordantes.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿٣٥﴾
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿٣٦﴾
A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿٣٧﴾
du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿٣٨﴾
Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾
Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾
Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière».