Muhammad Hamidullah
Το Χισμπ 52 αποτελεί μέρος του Τζουζ 26. Περιέχει 105 εδάφια σε 8 σελίδα(-ες) του Μουσάφ.
Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52
coran.read_full_page : Διαβάστε το Χισμπ 52 του Κορανίου →
وَهُوَ ٱلَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا ﴿٢٤﴾
Είναι Αυτός που εμπόδισε τα χέρια τους από εσάς (όταν ήρθε μία ομάδα άπιστων να επιτεθούν σε σας) κοντά στη Μάκκα και (εμπόδισε) τα χέρια σας απ' αυτούς μετά που σας έκανε να τους νικήσετε (και να τους πιάσετε αιχμάλωτους και έπειτα τους απελευθερώσατε). Πράγματι, ο Αλλάχ βλέπει όλα όσα κάνετε.
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌۭ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌۭ مُّؤْمِنَـٰتٌۭ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَـُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۖ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا۟ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٢٥﴾
Εκείνοι (οι άπιστοι από τη Μάκκα) είναι αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη, σας εμπόδισαν από το Ιερό Τζαμί και εμπόδισαν τα ζώα θυσίας από το να φτάσουν στον τόπο θυσίας τους. Αν δεν υπήρχαν (ανάμεσά τους στη Μάκκα, αδύναμοι) πιστοί, άντρες και γυναίκες, που (έκρυψαν την πίστη τους, τους οποίους) δεν τους ξέρατε και θα μπορούσατε να τους πλήττατε -φέρνοντας έτσι λόγω αυτών ενοχές εν αγνοία σας-, (θα σας είχαμε δώσει την άδεια να μπείτε στη Μάκκα ως νικητές). (Αλλά δίνουμε αναβολή στην τιμωρία των άπιστων) για να εισάγει ο Αλλάχ στο έλεός Του όποιους θέλει (όπως τους αδύναμους πιστούς στη Μάκκα, και εκείνους τους άπιστους που θα εισέλθουν στο Ισλάμ πριν μπείτε στη Μάκκα). Αν είχαν διαχωριστεί (οι αδύναμοι πιστοί από τους άπιστους), θα είχαμε τιμωρήσει (μέσω εσάς) αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη με μία οδυνηρή τιμωρία.
إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓا۟ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا ﴿٢٦﴾
Όταν αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη έβαλαν στις καρδιές τους υπεροψία- την υπεροψία της εποχής της άγνοιας (της προ-ισλαμικής εποχής)- (και έτσι κατά τη σύναψη της συμφωνίας ανακωχής με τον Προφήτη, αρνήθηκαν να του επιτρέψουν να μπει στη Μάκκα για προσκύνημα εκείνη τη χρονιά -αλλά θα μπορούσε την επόμενη-, και αρνήθηκαν να γραφτεί το Όνομα του Αλλάχ ως «Αρ-Ραχμάν», και αρνήθηκαν να γραφτεί το όνομα του Προφήτη ως «ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ»), τότε ο Αλλάχ έστειλε στον Αγγελιαφόρο Του και στους πιστούς ηρεμία και γαλήνη απ' Αυτόν, και τους έκανε να παραμείνουν στον Λόγο της ευσέβειας (ότι: δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον ο Αλλάχ), γιατί (οι πιστοί) ήταν αυτοί που άξιζαν αυτό (τον Λόγο, και όχι οι άπιστοι) και ήταν οι άνθρωποι αυτού (του Λόγου). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Παντογνώστης.
لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ ۖ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًۭا قَرِيبًا ﴿٢٧﴾
Πράγματι, ο Αλλάχ έχει δείξει στο όνειρο του Αγγελιαφόρου Του την αλήθεια: ότι πράγματι θα μπείτε στο Ιερό Τζαμί ασφαλείς (από τον εχθρό σας), με το θέλημα του Αλλάχ, και θα έχετε ξυρίσει τα κεφάλια σας ή θα έχετε κόψει τα μαλλιά σας (μετά το προσκύνημα εκεί), χωρίς κανένα φόβο. (Ο Αλλάχ) ήξερε αυτό που δεν ξέρατε (ότι ανάμεσα στους άπιστους στη Μάκκα υπήρχαν αδύναμοι πιστοί που έκρυβαν την πίστη τους και ότι το όφελος σας ήταν το να γίνει η συμφωνία ανακωχής). Έτσι, θα σας παραχωρήσει πριν απ' αυτό (δηλ. πριν μπείτε στη Μάκκα), μία επικείμενη νίκη (που θα γίνει στη μάχη της Χάιμπερ).
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۭا ﴿٢٨﴾
Είναι Αυτός που έστειλε τον Αγγελιαφόρο Του με την καθοδήγηση και τη θρησκεία της αλήθειας, για να την κάνει να επικρατήσει πάνω από όλες τις άλλες θρησκείες, και επαρκεί ο Αλλάχ ως Μάρτυρας.
مُّحَمَّدٌۭ رَّسُولُ ٱللَّهِ ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًۭا سُجَّدًۭا يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًۭا ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةًۭ وَأَجْرًا عَظِيمًۢا ﴿٢٩﴾
Ο Μωχάμμαντ είναι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ. Και αυτοί που είναι μαζί του είναι δυνατοί ενάντια στους (πολεμιστές) άπιστους, και είναι ελεήμονες μεταξύ τους. Τους βλέπεις να υποκλίνονται και να πέφτουν σε Σιτζούντ στάση (με το μέτωπο στο έδαφος στην προσευχή), αναζητώντας χάρη από τον Αλλάχ και την ευαρέστησή Του. Το σημάδι τους είναι στα πρόσωπά τους λόγω της Σιτζούντ στάσης, και αυτή είναι η περιγραφή τους στην Τορά. Όσο για την περιγραφή τους στο Ιν-τζήλ, είναι σαν ένα φυτό που έβγαλε τα κλαδιά του, τα οποία το ενδυνάμωσαν, και έτσι (το φυτό) μεγάλωσε και στάθηκε καλά στον κορμό του, και έτσι άρεσε στους καλλιεργητές (για την ομορφιά του). (Ο Αλλάχ έκανε τον Προφήτη και τους συντρόφους του μ' αυτή την περιγραφή) για να ενοχλεί μ' αυτούς, εκείνους τους άπιστους. Ο Αλλάχ έχει υποσχεθεί σ' αυτούς που πιστεύουν και κάνουν ενάρετες πράξεις, μία συγχώρεση και μία σπουδαία ανταμοιβή.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ ﴿١﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Μην επισπεύδετε στο να αποφασίσετε κάτι (στη θρησκεία ή στις μάχες σας) πριν κριθεί από τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του. Φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Σαμεί‘ (Αυτός που ακούει τα πάντα) και ‘Αλείμ (Παντογνώστης).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَـٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ ﴿٢﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Μην υψώνετε τις φωνές σας πάνω από τη φωνή του Προφήτη, ούτε να του μιλάτε με υψηλή φωνή όπως μιλάτε δυνατά ο ένας στον άλλον (ούτε να τον καλείτε με το όνομα του «ω, Μωχάμμαντ», όπως καλεί ο ένας σας τον άλλον, αλλά αποκαλέστε τον «ω, Αγγελιαφόρε του Αλλάχ»), ώστε να μη γίνουν οι καλές πράξεις σας μάταιες, χωρίς να το καταλάβετε.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٣﴾
Πράγματι, αυτοί που χαμηλώνουν τις φωνές τους κατά την παρουσία του Αγγελιαφόρου του Αλλάχ, είναι εκείνοι των οποίων τις καρδιές έχει δοκιμάσει ο Αλλάχ και τις έχει επιλέξει για την ευσέβεια (για να φυλάσσονται από την τιμωρία Του, τηρώντας τις εντολές Του). Γι' αυτούς υπάρχει συγχώρεση και μία μεγάλη ανταμοιβή.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ ﴿٤﴾
Πράγματι, αυτοί (οι βεδουίνοι) που σε καλούν (με το όνομά σου με υψηλή φωνή) από την πίσω πλευρά των δωματίων σου (όπου ζουν οι σύζυγοί σου), οι περισσότεροι εξ αυτών δεν κατανοούν.
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا۟ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴿٥﴾
Αν περίμεναν μέχρι να βγεις γι' αυτούς, θα ήταν καλύτερα γι' αυτούς. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍۢ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَـٰلَةٍۢ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَـٰدِمِينَ ﴿٦﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Εάν ένας αμαρτωλός (ψεύτης) έρθει σε σας με μία είδηση (σχετικά με κάποιους ανθρώπους), επιβεβαιωθείτε αν είναι σωστή, ώστε να μη βλάψετε κάποιους ανθρώπους από άγνοια, και έτσι, να μετανιώσετε γι' αυτό που κάνατε.
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَـٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ ﴿٧﴾
Να ξέρετε ότι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ είναι ανάμεσά σας (γι' αυτό τιμήστε τον, υπακούστε τον και μην πείτε ψέματα ενώπιόν του, γιατί θα μάθει την αλήθεια με την αποκάλυψη). Αν εγκρίνει πολλά απ' αυτά που προτείνετε, πράγματι θα υποφέρετε (επειδή μπορεί να επιλέξετε από άγνοια αυτό που θα σας βλάψει). Αλλά ο Αλλάχ σάς έκανε να αγαπήσετε την πίστη και την έκανε ευχάριστη στις καρδιές σας, και έκανε μισητή για σας: την απιστία, την παρέκκλιση από την υπακοή (προς Αυτόν) και την ανυπακοή (προς Αυτόν). Τέτοιοι είναι οι ορθά καθοδηγούμενοι.
فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ ﴿٨﴾
Αυτή είναι μία χάρη και μία εύνοια από τον Αλλάχ. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αλείμ (Παντογνώστης) και Χακείμ (Πάνσοφος).
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُوا۟ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا ۖ فَإِنۢ بَغَتْ إِحْدَىٰهُمَا عَلَى ٱلْأُخْرَىٰ فَقَـٰتِلُوا۟ ٱلَّتِى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىٓءَ إِلَىٰٓ أَمْرِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ ﴿٩﴾
Αν δύο ομάδες πιστών μάχονται, συμφιλιώστε τους, αλλά αν μία απ' αυτές επιτεθεί άδικα εναντίον της άλλης (και αρνηθεί τη συμφιλίωση), πολεμήστε αυτήν που επιτίθεται, μέχρι να επιστρέψει στην εντολή του Αλλάχ· έπειτα, αν επιστρέψει, συμφιλιώστε τους με το δίκαιο. Και να είστε δίκαιοι, πράγματι, ο Αλλάχ αγαπά τους δίκαιους.
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌۭ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿١٠﴾
Πράγματι, οι πιστοί είναι αδέλφια. Έτσι, συμφιλιώστε τους αδελφούς σας μεταξύ τους, και φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του), ίσως και να ελεηθείτε.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَسْخَرْ قَوْمٌۭ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌۭ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيْرًۭا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا۟ بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖ بِئْسَ ٱلِٱسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ﴿١١﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Ας μη χλευάζουν κάποιοι κάποιους άλλους, ίσως (οι τελευταίοι) να είναι καλύτεροι απ' εκείνους (τους πρώτους), ούτε κάποιες γυναίκες (να χλευάζουν) άλλες γυναίκες, ίσως (οι τελευταίες) να είναι καλύτερες απ' εκείνες (τις πρώτες), ούτε να μιλάει ο ένας πίσω από την πλάτη του άλλου με κάτι κακό ή για κάποιο ελάττωμά του, ούτε να αποκαλείτε ο ένας τον άλλον με προσβλητικά ψευδώνυμα. Το χειρότερο ψευδώνυμο (και χαρακτηρισμός) είναι το «ανυπάκουος» (που το αξίζει αυτός που κάνει τα προαναφερόμενα) αφού έχει γίνει πιστός! Όποιος (δε σταματάει και) δε στρέφεται με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ, τέτοιοι είναι οι άδικοι.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌۭ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًۭا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴿١٢﴾
Ω, εσείς που πιστεύετε! Αποφύγετε την πολλή καχυποψία (που δε βασίζεται σε απόδειξη)· πράγματι, κάποιες καχυποψίες είναι αμαρτίες. Μην κατασκοπεύετε, ούτε να κακολογείτε ο ένας τον άλλον κατά την απουσία του. Θα άρεσε σε κάποιον από σας να φάει τη σάρκα του νεκρού αδερφού του; Θα το μισούσατε (και έτσι θα πρέπει να μισείτε το να κακολογείτε ο ένας τον άλλον κατά την απουσία του). Φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Ταουάμπ (Αυτός που συγχωρεί και αποδέχεται τη μεταμέλεια) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن ذَكَرٍۢ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَـٰكُمْ شُعُوبًۭا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓا۟ ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ ٱللَّهِ أَتْقَىٰكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۭ ﴿١٣﴾
Ω, άνθρωποι! Πράγματι, σας έχουμε πλάσει από ένα αρσενικό και ένα θηλυκό, και σας κάναμε σε λαούς και φυλές για να γνωριστείτε μεταξύ σας (και όχι να καταφρονεί ο ένας τον άλλον). Πράγματι, ο πιο τιμημένος ανάμεσά σας, ενώπιον του Αλλάχ, είναι ο πιο ευσεβής (που φυλάσσεται περισσότερο από την τιμωρία του Αλλάχ τηρώντας τις εντολές Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αλείμ (Παντογνώστης) και Χαμπείρ (Αυτός που γνωρίζει πλήρως τα πάντα).
۞ قَالَتِ ٱلْأَعْرَابُ ءَامَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ وَلَـٰكِن قُولُوٓا۟ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلْإِيمَـٰنُ فِى قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَـٰلِكُمْ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ ﴿١٤﴾
Οι βεδουίνοι (από τη φυλή Μπάνι Άσαντ) είπαν: «Πιστέψαμε.» Πες (ω, Προφήτη): «Δεν πιστέψατε (ακόμη), αλλά πείτε: «Υποταχθήκαμε (στη Βούληση του Αλλάχ και γίναμε Μουσουλμάνοι)», γιατί η πίστη (και η γνώση των κανόνων της, και το αληθινό νόημά της) δεν έχει μπει ακόμη στις καρδιές σας. Αλλά αν υπακούτε τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του, (ο Αλλάχ) δε θα μειώσει τίποτα από την ανταμοιβή των πράξεών σας. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).»
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ ﴿١٥﴾
Πράγματι, οι πιστοί είναι εκείνοι που πιστεύουν στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του, και έπειτα δεν έχουν αμφιβολίες (στην πίστη τους), και αγωνίζονται με τον πλούτο και τον εαυτό τους στον δρόμο του Αλλάχ. Εκείνοι είναι οι ειλικρινείς (στην πίστη τους).
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ ﴿١٦﴾
Πες (ω, Προφήτη): «Ενημερώνετε τον Αλλάχ για την πίστη σας, ενώ ο Αλλάχ γνωρίζει όλα όσα υπάρχουν στους ουρανούς και όλα όσα υπάρχουν στη γη; Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Παντογνώστης.»
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَىَّ إِسْلَـٰمَكُم ۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَىٰكُمْ لِلْإِيمَـٰنِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿١٧﴾
Το αναφέρουν ως χάρη σε σένα (ω, Προφήτη) ότι ασπάστηκαν το Ισλάμ. Πες: «Μη μου το αναφέρετε ως χάρη σε μένα ότι ασπαστήκατε το Ισλάμ. Όχι (δεν είναι χάρη σε μένα), αλλά πράγματι ο Αλλάχ είναι Αυτός που έκανε χάρη σε σας, ότι σας καθοδήγησε στην πίστη, αν είστε πράγματι ειλικρινείς.»
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨﴾
Πράγματι, ο Αλλάχ γνωρίζει όλα τα αόρατα των ουρανών και της γης, και ο Αλλάχ βλέπει όλα όσα κάνετε.
قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ ﴿١﴾
Κ [Καφ, ένα αραβικό γράμμα που δεν αποτελεί εδώ μία λέξη, αλλά έχει σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία του. Μπορεί να είναι μία ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο]. (Ορκίζομαι) μα το ένδοξο Κορ’άν! (Ότι σου στείλαμε, ω, Μωχάμμαντ, το Κορ’άν για να προειδοποιήσεις τους ανθρώπους για την ανάσταση και τον απολογισμό).
بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ ﴿٢﴾
Όχι (δε σε διαψεύδουν, ω, Μωχάμμαντ, επειδή δεν ξέρουν την ειλικρίνειά σου), αλλά (επειδή) τους φάνηκε περίεργο ότι τους ήρθε ένας προειδοποιητής από ανάμεσά τους (και όχι από τους Αγγέλους), έτσι, λένε οι άπιστοι: «Αυτό είναι κάτι περίεργο!
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ ﴿٣﴾
Είναι δυνατόν ότι όταν θα πεθάνουμε και θα γίνουμε σκόνη, (θα αναστηθούμε); Αυτή η επιστροφή (στη ζωή), αποκλείεται να γίνει!
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ ﴿٤﴾
Πράγματι, γνωρίζουμε τι μειώνει η γη απ' αυτούς (από τα σώματά τους μετά το θάνατο), και έχουμε ένα Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ) που διατηρεί (όλα αυτά, και είναι διατηρημένο από οποιαδήποτε αλλαγή ή αλλοίωση).
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ ﴿٥﴾
Όχι (δεν είναι μόνο ότι τους φάνηκε περίεργο ότι τους ήρθε ένας προειδοποιητής από ανάμεσά τους), αλλά διέψευσαν την αλήθεια (το Κορ’άν) όταν τους ήρθε, και έτσι, βρίσκονται σε κατάσταση σύγχυσης (λέγοντας για τον Προφήτη μία φορά ότι είναι μάγος και την άλλη ότι είναι ποιητής κλπ.).
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ ﴿٦﴾
Δεν κοιτάζουν προς τον ουρανό πάνω τους, πώς τον χτίσαμε και τον στολίσαμε (με αστέρια), και ότι δεν έχει ρωγμές;
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ ﴿٧﴾
Και (δε βλέπουν) τη γη, πώς την απλώσαμε (για να μπορούν να εγκατασταθούν), τοποθετήσαμε σ' αυτή σταθερά βουνά και κάναμε να φυτρώσουν σ' αυτήν κάθε λογής ωραία φυτά;
تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ ﴿٨﴾
(Τα κάναμε αυτά) ως Σημάδι μέσω του οποίου να μπορεί να δει (τη Δύναμη του Αλλάχ) και να λάβει νουθεσία και υπενθύμιση, ο κάθε δούλος που στρέφεται με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ.
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَـٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ ﴿٩﴾
Και στείλαμε από τον ουρανό ευλογημένο νερό, και κάναμε μ' αυτό να φυτρώσουν κήποι, σιτηρά για συγκομιδή,
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ ﴿١٠﴾
και ψηλές χουρμαδιές με πυκνούς καρπούς (ο ένας πάνω στον άλλο),
رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ ﴿١١﴾
ως αγαθά για τους δούλους Μας· και μ' αυτό (το νερό) αναζωογονούμε μία νεκρή γη. Έτσι θα είναι η ανάσταση.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ ﴿١٢﴾
Πριν απ' αυτούς (τους άπιστους στη Μάκκα που σε διαψεύδουν, ω, Προφήτη), διέψευσε ο λαός του Νώε, οι άνθρωποι του Πηγαδιού (Ασχάμπ Αρ-Ρασς), η φυλή Θαμούντ,
وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ ﴿١٣﴾
η φυλή ‘Αντ, ο Φαραώ, τα αδέλφια (δηλ. ο λαός) του Λωτ,
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ﴿١٤﴾
οι κάτοικοι της κωμόπολης των στριμμένων δέντρων (κοντά στη Μαδιάμ), και ο λαός του Τούμπα‘, όλοι αυτοί (οι προαναφερόμενοι) διέψευσαν τους Αγγελιαφόρους (τους), έτσι έγινε αναπόφευκτη η τιμωρία για την οποία τους προειδοποιήσαμε.
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ ﴿١٥﴾
Μήπως ήταν δύσκολο για Μας η πρώτη δημιουργία (όταν τους δημιουργήσαμε από την ανυπαρξία, και έτσι να μην μπορούμε να τους αναστήσουμε από τους τάφους τους); Όχι (δεν έχουν αμφιβολία ότι Εμείς ήμασταν που τους δημιουργήσαμε την πρώτη φορά), αλλά βρίσκονται σε αμφιβολία και σύγχυση για την καινούρια δημιουργία (μετά το θάνατο)!
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ ﴿١٦﴾
Πράγματι, δημιουργήσαμε τον άνθρωπο και γνωρίζουμε τι ψιθυρίζει ο ίδιος στον εαυτό του, και Είμαστε πιο κοντά σ' αυτόν από τη σφαγίτιδα φλέβα του,
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ ﴿١٧﴾
και οι δύο (Άγγελοι-γραφείς) λαμβάνουν τις πράξεις του και τις καταγράφουν ως επιχείρημα εναντίον του), οι οποίοι κάθονται και παρακολουθούν συνεχώς, ο ένας στα δεξιά (που καταγράφει τις καλές πράξεις) και ο άλλος στα αριστερά (που καταγράφει τις κακές πράξεις).
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ ﴿١٨﴾
Δεν προφέρει (ο άνθρωπος) καμία λέξη, παρά να υπάρχει ένας (Άγγελος) παρατηρητής σ' αυτόν, που είναι παρόν (για να την καταγράψει).
وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾
Η επιθανάτια κατάσταση ήρθε (με τις δυσκολίες της στον άνθρωπο και τον κυριεύει) με την αλήθεια (και τίποτε δεν μπορεί να την αποτρέψει). Αυτό είναι που προσπαθούσες (ω, άνθρωπε) να αποφύγεις.
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾
Και (Ο Άγγελος Ισραφήλ) θα φυσήξει το Κέρας (Σάλπιγγα, την Ημέρα της Κρίσεως), αυτή είναι η Ημέρα όπου θα πραγματοποιηθεί η τιμωρία για την οποία λάβανε (οι άνθρωποι) προειδοποίηση.
وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ ﴿٢١﴾
Κάθε ψυχή θα έρθει με έναν (Άγγελο) οδηγό, και έναν (Άγγελο) μάρτυρα (που θα μαρτυρήσει για τις πράξεις της).
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ ﴿٢٢﴾
(Θα ειπωθεί στον άπιστο): «Πράγματι, ήσουν σε απροσεξία γι' αυτή (την Ημέρα). Τώρα θα αφαιρέσουμε το πέπλο (της απροσεξίας) σου (με την τιμωρία και τις κακουχίες που θα δεις), έτσι, η όρασή σου Σήμερα θα είναι δυνατή (και θα δεις αυτά για τα οποία ήσουν απρόσεκτος).»
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾
Ο (Άγγελος-γραφέας) σύντροφός του (που θα μαρτυρήσει για τις πράξεις του) θα πει: «Εδώ είναι ό,τι έχω (γραμμένο από τις πράξεις του).»
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ ﴿٢٤﴾
(Ο Αλλάχ θα πει στους δύο Αγγέλους που τον έφεραν): «Ρίξτε στην Κόλαση κάθε πεισματάρη άπιστο.
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
Ο οποίος εμπόδισε το καλό (και παρακράτησε τα δικαιώματα των άλλων, που τα επέβαλε ο Αλλάχ στον πλούτο του), και ήταν παραβάτης, και αμφέβαλλε (για ό,τι υποσχέθηκε ο Αλλάχ, και για ό,τι προειδοποίησε).
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾
Ο οποίος λάτρευε έναν άλλο (λεγόμενο) θεό μαζί με τον Αλλάχ. Έτσι, ρίξτε αυτόν στο αυστηρό μαρτύριο.»
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍۢ ﴿٢٧﴾
Ο (διάβολος) σύντροφός του θα πει: «Κύριέ μας! Δεν ήμουν εγώ που (τον παραπλάνησα και) τον έκανα παραβάτη (στην απιστία και στις αμαρτίες), αλλά ο ίδιος ήταν σε μεγάλη πλάνη (μακριά από την αλήθεια).»
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾
Ο Αλλάχ θα πει: «Μην διαφωνείτε μεταξύ σας ενώπιόν Μου, γιατί πράγματι, σας είχα ήδη στείλει την προειδοποίηση (στην εγκόσμια ζωή μέσω των Αγγελιαφόρων Μου).
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾
Δεν αλλάζει ο Λόγος Μου (με τον οποίο προειδοποίησα τον Σατανά, ότι θα γεμίσω την Κόλαση μ' αυτόν και όσους θα τον ακολουθήσουν), ούτε Είμαι άδικος προς τους δούλους Μου.»
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ ﴿٣٠﴾
Την Ημέρα που θα πούμε στην Κόλαση: «Γέμισες (με τους άπιστους);» Θα πει (οργισμένη προς τους άπιστους και ζητώντας να έρθουν και άλλοι): «Υπάρχουν και άλλοι;»
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾
Και ο Παράδεισος θα έρθει κοντά προς τους ευσεβείς (που φυλάχθηκαν από την τιμωρία του Αλλάχ, τηρώντας τις εντολές Του), (σε ένα μέρος που) δεν είναι μακριά (απ' αυτούς και θα τον δουν πριν μπουν εκεί).
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ ﴿٣٢﴾
(Θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Αυτό είναι για το οποίο λάβατε υπόσχεση, το οποίο θα είναι για καθέναν που στράφηκε με μεταμέλεια (προς τον Αλλάχ) και διατήρησε (τις εντολές Του).
مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾
Ο οποίος φοβόταν τον Αρ-Ραχμάν (Παντελεήμονα) χωρίς να Τον είχε δει (στην εγκόσμια ζωή) και ήρθε με αφοσιωμένη καρδιά (που στράφηκε με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ).
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ ﴿٣٤﴾
Μπείτε σ' αυτόν (τον Παράδεισο) με ειρήνη και ασφάλεια. Αυτή είναι η Ημέρα της αιώνιας ζωής.»
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ ﴿٣٥﴾
Θα έχουν εκεί ό,τι επιθυμούν, και Εμείς έχουμε ακόμα περισσότερα.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ﴿٣٦﴾
Πόσα (άπιστα) έθνη πριν απ' αυτούς (τους άπιστους από τη Μάκκα) έχουμε καταστρέψει, τα οποία ήταν πιο δυνατά απ' αυτούς, και έτσι, περιπλανήθηκαν και έχτισαν στη γη (περισσότερο απ' αυτούς). Υπήρχε (γι' εκείνα τα έθνη) κάποια διαφυγή (όταν έπεσε πάνω τους η τιμωρία);
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ ﴿٣٧﴾
Πράγματι, σ' αυτό υπάρχει μία νουθεσία και μία υπενθύμιση για όποιον έχει καρδιά (και μυαλό) ή ακούει με προσοχή ενώ είναι παρών (δηλ. δεν ακούει με αδιαφορία).
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ ﴿٣٨﴾
Πράγματι, δημιουργήσαμε τους ουρανούς και τη γη, και ό,τι βρίσκεται ανάμεσά τους, σε έξι Ημέρες, και καμία κόπωση δε Μας άγγιξε.
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ ﴿٣٩﴾
Κάνε λοιπόν υπομονή (ω, Προφήτη) για ό,τι λένε, και δόξαζε τον Κύριό σου ευγνωμονώντάς Τον πριν την ανατολή (στην προσευχή Φατζρ) και πριν από τη δύση του ηλίου (στην προσευχή ‘Ασρ).
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ ﴿٤٠﴾
Και δόξαζέ Τον τη νύχτα (στη νυχτερινή προσευχή) και μετά τις προσευχές.
وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ ﴿٤١﴾
Άκου (ω, Προφήτη) την Ημέρα που ο καλών (ο Άγγελος Ισραφήλ) θα καλέσει (φυσώντας το Κέρας -Σάλπιγγα-) από ένα κοντινό μέρος,
يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ ﴿٤٢﴾
την Ημέρα που θα ακούσουν την κραυγή (της Ανάστασης) με την αλήθεια. Αυτή είναι η Ημέρα της Εξόδου (από τους τάφους).
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ ﴿٤٣﴾
Πράγματι, Εμείς είμαστε που δίνουμε ζωή και την αφαιρούμε, και προς Εμάς θα είναι ο τελικός προορισμός.
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ ﴿٤٤﴾
Την Ημέρα που η γη θα σχιστεί γι' αυτούς και θα βγουν (από τους τάφους τους) βιαστικά. Αυτή η συγκέντρωσή τους (από τους τάφους), θα είναι κάτι πολύ εύκολο για Εμάς.
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴿٤٥﴾
Εμείς ξέρουμε καλύτερα τι λένε, και δε στάλθηκες (ω, Προφήτη) για να τους αναγκάσεις να πιστέψουν. Δώσε λοιπόν νουθεσία και υπενθύμιση με το Κορ’άν σε όποιον φοβάται την προειδοποίησή Μου.
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًۭا ﴿١﴾
(Ορκίζομαι) μα αυτούς (τους άνεμους) που σκορπίζουν (τη σκόνη κλπ.)!
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًۭا ﴿٢﴾
Και (ορκίζομαι) μα αυτά (τα σύννεφα) που κουβαλούν φορτία νερό!
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًۭا ﴿٣﴾
Και (ορκίζομαι) μα αυτά (τα πλοία) που πλέουν (στη θάλασσα) με ευκολία!
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا ﴿٤﴾
Και (ορκίζομαι) μα αυτούς (τους Αγγέλους) που μοιράζουν (τα αγαθά, τη βροχή και τις χάρες κλπ.) σύμφωνα με την εντολή Μου.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ ﴿٥﴾
Ότι πράγματι, αυτό που σας υποσχέθηκα είναι αληθινό,
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٦﴾
και ότι ο απολογισμός (και η τιμωρία και η ανταμοιβή) οπωσδήποτε θα γίνει.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ ﴿٧﴾
(Ορκίζομαι) μα τον ουρανό με την τέλεια δημιουργία (και τα μονοπάτια)!
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ ﴿٨﴾
Ότι πράγματι, εσείς (ω, άπιστοι στη Μάκκα) έχετε αντικρουόμενα λόγια (σχετικά με το Κορ’άν, και έτσι, μία φορά λέτε ότι είναι μαγεία, άλλη ότι είναι ποίηση, και άλλη ότι είναι θρύλοι των αρχαίων)!
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾
Απομακρύνεται απ' αυτό (το Κορ’άν), αυτός που απομακρύνθηκε (από την καθοδήγηση και τα Σημάδια Μας, και διέψευσε το Κορ’άν).
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ ﴿١٠﴾
Καταραμένοι να είναι οι ψεύτες!
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ ﴿١١﴾
Οι οποίοι είναι αυτοί που τους κυριεύει η άγνοια, (και επιμένουν στην πλάνη), και είναι απρόσεκτοι (για την αλήθεια).
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٢﴾
Ρωτούν (κοροϊδευτικά): «Πότε θα είναι η Ημέρα του Απολογισμού;»
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾
Είναι η Ημέρα που θα τιμωρηθούν στην Κόλαση.
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٤﴾
(Θα ειπωθεί): «Γευτείτε την τιμωρία σας! Αυτό είναι που (ως πρόκληση) το ζητήσατε ανυπόμονα.»
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾
Πράγματι, οι ευσεβείς (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ, τηρώντας τις εντολές Του) θα βρίσκονται σε κήπους και πηγές (στον Παράδεισο),
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾
λαμβάνοντας ό,τι θα τους παραχωρήσει ο Κύριός τους (από ανταμοιβή). Πράγματι, πριν απ' αυτή (την ανταμοιβή) έπρατταν καλές πράξεις (στην εγκόσμια ζωή).
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾
Κατά τη νύχτα, κοιμόντουσαν μόνο λίγο (για να τελέσουν τη νυχτερινή προσευχή),
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿١٨﴾
και (στο τελευταίο μέρος της νύχτας) πριν την αυγή, ζητούσαν συγχώρεση,
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿١٩﴾
και στα πλούτη τους υπήρχε μερίδιο γι' αυτόν που ζητάει (ελεημοσύνη) και για τον άπορο.
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾
Στη γη υπάρχουν Σημάδια γι' αυτούς που πιστεύουν με βεβαιότητα (ότι ο Αλλάχ είναι ο Δημιουργός των πάντων).
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٢١﴾
Επίσης και στον εαυτό σας (υπάρχουν Σημάδια). Μα δε βλέπετε;
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾
Και στον ουρανό είναι τα αγαθά σας [γραμμένα] και ό,τι σας υποσχέθηκε (από καλό ή κακό).
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾
(Ορκίζομαι) μα τον Κύριο του ουρανού και της γης! Ότι αυτό (που σας υποσχέθηκα) είναι αληθινό, όπως (το γεγονός) ότι εσείς μιλάτε.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿٢٤﴾
Ήρθε σε σένα (ω, Μωχάμμαντ) η ιστορία για τους τιμημένους (Αγγέλους) επισκέπτες του Αβραάμ;
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥﴾
Όταν πήγαν σ' αυτόν (τον Αβραάμ, σε ανθρώπινη μορφή) και είπαν: «Σαλάμ (Ειρήνη)!» Και αυτός απάντησε: «Σαλάμ! Είστε άγνωστοι άνθρωποι (που δε σας ξέρουμε).»
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ ﴿٢٦﴾
Μετά πήγε στη γυναίκα του και έφερε ένα (ψητό) μεγάλο μοσχάρι (νομίζοντας ότι οι Άγγελοι ήταν άνθρωποι).
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
Έτσι, το έβαλε μπροστά τους (αλλά αυτοί δεν έφαγαν), και έτσι είπε: «Δε θα φάτε;»
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴿٢٨﴾
Τότε ένιωσε φόβο απ' αυτούς. Είπαν: «Μη φοβάσαι.» Και του έδωσαν χαρμόσυνα νέα για ένα αγόρι (τον Ισαάκ) που θα έχει πολύ γνώση (στη θρησκεία).
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ ﴿٢٩﴾
Η γυναίκα του (η Σάρα όταν άκουσε αυτά) ήρθε και φώναξε (από τη χαρά της), και χτύπησε το πρόσωπό της (από την έκπληξη) και είπε: «Είμαι μία στείρα ηλικιωμένη γυναίκα!»
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾
Είπαν: «Έτσι είπε ο Κύριός σου. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος), ο Αλ-‘Αλείμ (Παντογνώστης).»