الرحمن · Τζουζ 27
Μετάβαση σε
Αγαπημένα
Αναγνώστης
Ταχύτητα αναπαραγωγής
Επανάληψη εδαφίου
Επανάληψη
Αυτόματη κύλιση
Μετάφραση

Muhammad Hamidullah

Αραβική γραμματοσειρά
Μέγεθος κειμένου
Αραβικά
Ελληνικά
Εύρος προς αποστήθιση
Επαναλήψεις
Ανά εδάφιο
Πλήρης βρόχος
Κύριος αναγνώστης
Σε εξέλιξη - Βρόχος A-B /

Διαβάστε το Χισμπ 54 του Κορανίου

Το Χισμπ 54 αποτελεί μέρος του Τζουζ 27. Περιέχει 203 εδάφια σε 10 σελίδα(-ες) του Μουσάφ.

Ενημερώθηκε στις 10 Ιούλιος 2026 στις 03h52

Hizb 54 dans le Coran

203
εδάφια
532 – 541
Σελίδες
27
Τζουζ
3
Σούρες
Σελίδα 532
Χισμπ 54
سورة الرحمن
Τζουζ 27 53.1% (212/399)
Χισμπ 54 7.9% (16/203)

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

Είναι ο Κύριος των δύο ανατολών (του χειμώνα και του καλοκαιριού) και ο Κύριος των δύο δύσεων (του χειμώνα και του καλοκαιριού).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

Ελευθέρωσε τα δύο νερά (είτε του ποταμού και της θάλασσας, είτε των δύο ποταμών, είτε των δύο θαλασσών), ώστε να συναντηθούν.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

Μεταξύ τους υπάρχει ένα φράγμα, ώστε να μην παραβιάσει το ένα το άλλο. [Και έτσι το νερό του ποταμού ή της θάλασσας, όταν εισχωρεί σε μία άλλη θάλασσα, δεν αλλάζει την αλμυρότατα και τις περιγραφές αυτής στην οποία εισχωρεί, αλλά αποκτά τις περιγραφές της].

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

Απ' αυτά (τα νερά) βγαίνουν τα μαργαριτάρια και τα κοράλλια [-ή τα μεγάλα και τα μικρά μαργαριτάρια-].

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ ﴿٢٤﴾

Σε Αυτόν ανήκουν τα πλοία με τα υψωμένα πανιά στη θάλασσα σαν τα βουνά.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٢٦﴾

Όλοι επάνω της (γης) θα πεθάνουν,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

και θα παραμείνει μόνο το Πρόσωπο του Κυρίου σου, ο Οποίος είναι ο Κάτοχος της Δόξας (και του Μεγαλείου), και της γενναιοδωρίας.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٢٩﴾

Όλοι όσοι είναι στους ουρανούς και στη γη, ζητούν από Αυτόν (ό,τι έχουν ανάγκη). Κάθε μέρα εμφανίζει τα θέματα (που έχει ορίσει για τους δούλους Του, υψώνοντας κάποιους, χαμηλώνοντας άλλους, συγχωρώντας κάποιους, τιμωρώντας άλλους, αφαιρώντας τις κακουχίες από κάποιους και απαντώντας στις επικλήσεις άλλων κλπ.).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

Πράγματι, (την Ημέρα της Κρίσεως), θα σας φέρουμε, ω, άνθρωποι και Τζινν, για απολογισμό (και θα σας δώσουμε ό,τι υποσχεθήκαμε από ανταμοιβή και τιμωρία)!

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍۢ ﴿٣٣﴾

Ω, Τζινν και άνθρωποι! Αν μπορείτε να βγείτε ​​από τις ζώνες των ουρανών και της γης [στην εγκόσμια ζωή για να ξεφύγετε από τον θάνατο, -ή κατά τη Μέλλουσα Ζωή για να ξεφύγετε από την τιμωρία Μου και από ό,τι όρισα για σας], τότε κάντε το. Πράγματι, δεν μπορείτε να βγείτε, παρά μόνο με εξουσία και δύναμη (από Εμένα, ενώ εσείς δεν έχετε καμία δύναμη), [-ή όσο και αν βγείτε, δε θα είστε παρά μόνο υπό την κυριαρχία Μου-]!

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

Θα σταλούν εναντίον σας, άκαπνες φλόγες φωτιάς και (λιωμένος) ορείχαλκος (-ή καπνός-), και δε θα μπορείτε να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

Όταν ο ουρανός θα σχιστεί και θα γίνει κόκκινος σαν το λουλούδι, και σαν το λαμπερό λάδι,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

-ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;-

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٣٩﴾

εκείνη την Ημέρα κανένας άνθρωπος ή Τζινν δε θα ερωτηθεί για τις αμαρτίες του (για να μαθευτούν απ' αυτόν, αλλά θα ερωτηθεί ως επίπληξη και τιμωρία γι' αυτόν, αφού ο Αλλάχ τις ξέρει ήδη και οι Άγγελοι τις έχουν καταγράψει).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

Σελίδα 533
Χισμπ 54
سورة الرحمن
Τζουζ 27 59.1% (236/399)
Χισμπ 54 19.7% (40/203)

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

Οι κακοί θα αναγνωρίζονται από τα σημάδια τους (τα μαύρα πρόσωπα και τα μπλε μάτια τους), και θα τους αρπάξουν (οι Άγγελοι) από τα μέτωπα και τα πόδια τους (και θα τους ρίξουν στη Φωτιά).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

(Θα ειπωθεί): «Αυτή είναι η Κόλαση που διέψευδαν οι κακοί (στην εγκόσμια ζωή).»

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾

Θα περιφέρονται ανάμεσα σ' αυτή (την Κόλαση) και στο ζεματιστό νερό (που θα έχει φτάσει στην μέγιστη θερμοκρασία, και θα πιουν απ' αυτό).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

Όσο για όποιον φοβάται να σταθεί (ως κατηγορούμενος) ενώπιον του Κυρίου του (και αποφεύγει τις αμαρτίες, και κάνει καλές πράξεις), θα υπάρχουν δύο κήποι (στον Παράδεισο).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٤٨﴾

Οι οποίοι (δύο κήποι) έχουν (μεγάλα) κλαδιά (με φρούτα διαφορετικών χρωμάτων).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

Και στους οποίους (κήπους) υπάρχουν δύο πηγές, που τρέχουν.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

Και στους οποίους (κήπους) υπάρχουν δύο είδη από κάθε είδος φρούτου.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ﴿٥٤﴾

(Οι κάτοικοι) θα είναι ξαπλωμένοι σε κρεβάτια με εσωτερικά καλύμματα από παχύ μετάξι, και οι καρποί των δύο κήπων θα βρίσκονται χαμηλά και κοντά (στους κατοίκους).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٥٦﴾

Και στους οποίους (κήπους) θα υπάρχουν σεμνές γυναίκες που θα περιορίζουν το βλέμμα τους (και την καρδιά τους, στους συζύγους τους). Τις οποίες (γυναίκες) δε θα τις έχει αγγίξει πριν απ' αυτούς (τους συζύγους τους), κανένας άνθρωπος, και κανένα Τζινν.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

Οι οποίες γυναίκες θα είναι σαν τα ρουμπίνια και τα κοράλλια (στην ομορφιά).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ ﴿٦٠﴾

Θα είναι η ανταμοιβή για το καλό (και τις καλές πράξεις) κάτι άλλο παρά μόνο το καλό (δηλ. ο Παράδεισος);

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

Και εκτός απ' αυτούς (τους δύο κήπους), θα υπάρχουν άλλοι δύο κήποι (στον Παράδεισο).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٦٤﴾

Οι οποίοι (κήποι) θα είναι πράσινοι σκούροι (από τα πολλά δέντρα που ποτίζονται συνεχώς).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

Μέσα στους δύο (κήπους), θα υπάρχουν δύο πηγές που αναβλύζουν.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

Σελίδα 534
Χισμπ 54
سورة الرحمن
Τζουζ 27 65.9% (263/399)
Χισμπ 54 33.0% (67/203)

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٦٨﴾

Μέσα στους δύο (κήπους), θα υπάρχουν φρούτα, χουρμαδιές και ρόδια.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿٧٠﴾

Μέσα στους δύο (κήπους), θα υπάρχουν καλές και όμορφες γυναίκες.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

Οι οποίες θα είναι όμορφες γυναίκες (με μεγάλα όμορφα μάτια), που θα μένουν στα σπίτια (σεμνές περιορίζοντας το βλέμμα και την καρδιά τους, στους συζύγους τους).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٧٤﴾

Τις οποίες (γυναίκες) δε θα τις έχει αγγίξει πριν απ' αυτούς (τους συζύγους τους), κανένας άνθρωπος, και κανένα Τζινν.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٧٦﴾

(Οι κάτοικοι) θα είναι ξαπλωμένοι σε πράσινα μαξιλάρια και υπέροχα χαλιά.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

Ποια, λοιπόν, από τις χάρες του Κυρίου σας θα διαψεύσετε;

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

Ύψιστο είναι το Όνομα του Κυρίου σου, ο Οποίος είναι ο Κάτοχος της Δόξας (και του Μεγαλείου) και της γενναιοδωρίας.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾

Όταν θα συμβεί το Αναπόφευκτο Γεγονός (η Ημέρα της Ανάστασης),

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾

δε θα υπάρξει κανείς που να το διαψεύσει (και τίποτα δε θα μπορεί να το αποτρέψει).

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾

Θα χαμηλώσει (τους άπιστους) και θα υψώσει (τους ευσεβείς).

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾

Όταν η γη θα σειστεί βίαια,

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾

και τα βουνά θα σπάσουν εντελώς,

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾

και θα γίνουν σκορπισμένη σκόνη,

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَـٰثَةًۭ ﴿٧﴾

και εσείς όλοι θα διαχωριστείτε σε τρεις ομάδες,

فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾

τότε, οι άνθρωποι της δεξιάς (που θα λάβουν το βιβλίο των πράξεών τους με το δεξί τους χέρι), πόσο ευλογημένοι θα είναι οι άνθρωποι της δεξιάς!

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾

Και οι άνθρωποι της αριστεράς (που θα λάβουν το βιβλίο των πράξεών τους με το αριστερό τους χέρι), πόσο άθλιοι θα είναι οι άνθρωποι της αριστεράς!

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ ﴿١٠﴾

Και οι πρώτοι (που έσπευσαν προς την πίστη και τις καλές πράξεις), θα είναι οι πρώτοι (στο να εισέλθουν στον Παράδεισο).

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾

Εκείνοι είναι αυτοί που θα έχουν κοντινή θέση,

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾

(και θα είναι) στους Κήπους της Ευδαιμονίας.

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

(Οι οποίοι θα είναι) πολλοί από τους πρώτους (δηλ. οι Μουσουλμάνοι που έσπευσαν προς την πίστη στον Μωχάμμαντ και έσπευσαν στις καλές πράξεις, και οι προηγούμενοι Προφήτες και οι σύντροφοί τους που έσπευσαν προς την πίστη σ' αυτούς).

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿١٤﴾

και λίγοι από τους τελευταίους (δηλ. από τους Μουσουλμάνους των μεταγενέστερων γενιών).

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾

(Οι οποίοι θα είναι) σε κρεβάτια υφασμένα με χρυσό (και πολύτιμους λίθους),

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ ﴿١٦﴾

ξαπλωμένοι πάνω τους, ο ένας απέναντι από τον άλλον (και κανείς δε θα δώσει την πλάτη του στον άλλον).

Σελίδα 535
Χισμπ 54
سورة الواقعة
Τζουζ 27 72.7% (290/399)
Χισμπ 54 46.3% (94/203)

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾

Θα περιφέρονται ανάμεσα τους (υπηρετώντας τους), έφηβοι με αιώνια νεότητα (που ούτε πεθαίνουν, ούτε γερνούν),

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾

με ποτήρια, κανάτες και ένα δισκοπότηρο από κρασί από ρέουσα πηγή,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾

-από το οποίο (κρασί) δε θα έχουν ούτε πονοκέφαλο, ούτε μέθη-,

وَفَـٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾

και με φρούτα από ό,τι διαλέγουν,

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾

και με κρέας πουλερικών από ό,τι επιθυμούν.

وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾

Και (θα υπάρχουν ως σύζυγοι) όμορφες γυναίκες με μεγάλα όμορφα μάτια.

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾

Οι οποίες θα είναι σαν τα μαργαριτάρια που είναι προφυλαγμένα (στα κοχύλια τους).

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾

(Όλα αυτά είναι) μία ανταμοιβή, για ό,τι έκαναν (από καλές πράξεις).

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾

Δε θα ακούσουν μέσα του (Παραδείσου), ούτε μάταια λόγια, ούτε λόγια που φέρνουν αμαρτία (συκοφαντία κλπ).

إِلَّا قِيلًۭا سَلَـٰمًۭا سَلَـٰمًۭا ﴿٢٦﴾

(Δε θα ακούσουν) παρά μόνο καλά και αγνά λόγια (και τον χαιρετισμό μεταξύ τους, και τον χαιρετισμό των Αγγέλων σ' αυτούς, που θα είναι: «Σαλάμ! -ειρήνη-»).

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾

Όσο για τους ανθρώπους της δεξιάς (που θα λάβουν το βιβλίο των πράξεών τους με το δεξί τους χέρι), πόσο ευλογημένοι θα είναι οι άνθρωποι της δεξιάς!

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾

Θα είναι ανάμεσα σε δέντρα Σίντρ (Tζιτζιφιά) χωρίς αγκάθια,

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾

και (ανάμεσα σε) μπανανίες με καρπούς που είναι στοιβαγμένοι, ο ένας πάνω στον άλλον,

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾

και (ανάμεσα σε) εκτεταμένη (μόνιμη) σκιά,

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾

και (δίπλα σε) νερό που ρέει συνεχώς,

وَفَـٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾

και (θα έχουν) άφθονα φρούτα,

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾

η παροχή των οποίων, δε θα αποκόπτεται (λόγω εποχής), ούτε θα αποτρέπεται (λόγω τιμής, ούτε θα υπάρχει τίποτε να τους εμποδίσει απ' αυτά όποτε τα θέλουν),

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾

Και (θα είναι πάνω σε) κρεβάτια και καλύμματα, υψωμένα ψηλά (μαζί με τις συζύγους τους).

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾

Πράγματι, Εμείς τις δημιουργήσαμε (τις γυναίκες του Παραδείσου, -και θα δημιουργήσουμε τις πιστές γυναίκες που θα μπουν μαζί με τους πιστούς συζύγους τους στον Παράδεισο-) με μία ξεχωριστή δημιουργία,

فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾

και τις κάναμε παρθένες (που δε θα τις έχει αγγίξει κανείς πριν),

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾

οι οποίες θα αγαπούν μόνο τους συζύγους τους, και θα είναι όλες ίσης ηλικίας,

لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾

για τους ανθρώπους της δεξιάς (που θα λάβουν το βιβλίο των πράξεών τους με το δεξί τους χέρι),

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾

οι οποίοι θα είναι πολλοί από τους πρώτους (δηλ. οι Μουσουλμάνοι που έσπευσαν προς την πίστη στον Μωχάμμαντ και έσπευσαν στις καλές πράξεις, και οι προηγούμενοι Προφήτες και οι σύντροφοί τους που έσπευσαν προς την πίστη σ' αυτούς),

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٤٠﴾

και πολλοί από τους τελευταίους (δηλ. από τους Μουσουλμάνους από τις μεταγενέστερες γενιές).

وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾

Όσο για τους ανθρώπους της αριστεράς, πόσο άθλιοι θα είναι οι άνθρωποι της αριστεράς!

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾

Θα είναι στη ζέστη της Φωτιάς (που θα τους κόψει την ανάσα) και (θα πιουν) ζεματιστό νερό (και θα ριχτεί πάνω στα κεφάλια τους),

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾

και (θα είναι) κάτω από τη σκιά ενός μαύρου καπνού,

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾

η οποία (σκιά) ούτε θα είναι δροσερή, ούτε θα είναι καλή, (αλλά θα έχει πολύ ζεστή και άσχημη εμφάνιση).

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾

Πράγματι, αυτοί (οι άπιστοι) πριν απ' αυτό (το μαρτύριο), έζησαν με απόλαυση (στην εγκόσμια ζωή και δεν τους ένοιαζαν παρά μόνο οι πόθοι τους),

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾

και επέμεναν στο βαρύτατο αμάρτημα (την απιστία),

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾

και έλεγαν: «Είναι δυνατόν ότι όταν θα πεθάνουμε και θα γίνουμε σκόνη και κόκαλα, θα αναστηθούμε;

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾

Ή (θα αναστηθούν) οι προπάτορές μας;»

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ ﴿٤٩﴾

Πες (ω, Προφήτη): «Πράγματι, και οι πρώτοι και οι τελευταίοι (δηλ. όλοι),

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾

θα συγκεντρωθούν σε μια προκαθορισμένη Ημέρα.»

Σελίδα 536
Χισμπ 54
سورة الواقعة
Τζουζ 27 81.2% (324/399)
Χισμπ 54 63.1% (128/203)

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾

Έπειτα, πράγματι εσείς, ω, παραστρατημένοι που διαψεύδετε (την ανάσταση),

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾

θα τρώτε από τα δέντρα του Ζακούμ (στην Κόλαση),

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾

και θα γεμίζετε απ' αυτά (τα δέντρα) τις κοιλιές σας,

فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾

και μετά απ' αυτό (που θα φάτε), θα πιείτε από το ζεματιστό νερό,

فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾

και θα πιείτε σαν τις διψασμένες καμήλες (που λόγω αρρώστιας, όσο και να πίνουν, δε σβήνουν τη δίψα τους)!

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾

Αυτή θα είναι η φιλοξενία τους την Ημέρα του Απολογισμού!

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾

Είμαστε Εμείς που σας δημιουργήσαμε (από την ανυπαρξία). Δε θα πιστέψετε λοιπόν (στην ανάσταση);

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾

Βλέπετε το σπέρμα που βγαίνει από σας (και εγκαθίσταται στις μήτρες);

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾

Είστε εσείς που το δημιουργείτε ή είμαστε Εμείς οι Δημιουργοί;

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾

Έχουμε ορίσει τον θάνατο ανάμεσά σας (και για καθέναν υπάρχει μία καθορισμένη ώρα), και δεν Είμαστε ανίκανοι,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾

να αλλάξουμε τη δημιουργία σας (την Ημέρα της Ανάστασης) και να σας δημιουργήσουμε μ' αυτή (τη μορφή και τις ιδιότητες) που δε γνωρίζετε. [-Ή να σας αντικαταστήσουμε (μετά τον θάνατό σας) μ' άλλους σαν εσάς στη μορφή, και να σας δημιουργήσουμε σε όποιες άλλες μορφές (θέλουμε), που δεν τις γνωρίζετε (δηλ. αφού μπορούμε να δημιουργήσουμε ό,τι είναι σαν εσάς, και ό,τι δεν είναι, πώς λοιπόν δε θα μπορούμε να σας αναστήσουμε;)-]

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾

Πράγματι, γνωρίζετε την πρώτη δημιουργία (ότι ο Αλλάχ σας δημιούργησε από την ανυπαρξία, και ότι σας δημιούργησε στις μήτρες των μητέρων σας), δε θα το λάβετε λοιπόν υπόψη (και να μάθετε ότι Αυτός είναι Ικανός να σας αναστήσει);

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾

Βλέπετε αυτούς (τους σπόρους) που φυτεύετε;

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾

Είστε εσείς που τους κάνετε να φυτρώσουν ή είμαστε Εμείς που τους κάνουμε να φυτρώσουν (αφού εξαφανίζονται οι σπόροι και γίνονται πράσινα μεγάλα φυτά); [Αυτός που τους έκανε να φυτρώσουν, είναι Ικανός να σας αναστήσει].

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾

Αν θέλαμε, θα τα είχαμε κάνει (τα φυτά) άχυρα (χωρίς να παίρνετε τους καρπούς τους), και έπειτα θα παραμένατε σε απορία (και μετάνοια, για ό,τι έγινε για την καλλιέργειά σας),

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾

(λέγοντας): «Πράγματι, λάβαμε μία τιμωρία (χάνοντας ό,τι ξοδέψαμε στην καλλιέργεια).

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾

Όχι (μόνο), αλλά είμαστε στερημένοι (από τους καρπούς και το κέρδος που επιδιώκαμε).»

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾

Βλέπετε το νερό που πίνετε;

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾

Είστε εσείς που το κατεβάζετε από τα σύννεφα, ή είμαστε Εμείς που το κατεβάζουμε;

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾

Αν θέλαμε, θα το είχαμε κάνει αλμυρό. Θα δείξετε ευγνωμοσύνη λοιπόν;

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾

Βλέπετε τη φωτιά που ανάβετε;

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾

Είστε εσείς που δημιουργήσατε τα δέντρα από τα οποία ανάβει, ή είμαστε Εμείς οι Δημιουργοί;

نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَـٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾

Εμείς την κάναμε (τη φωτιά) ως μία υπενθύμιση (για την Κόλαση), και ως κάτι ωφέλιμο για τους ταξιδιώτες.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾

Δόξασε, λοιπόν, το Όνομα του Κυρίου σου, του Αλ-‘Αδείμ (Μέγα).

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾

(Ορκίζομαι) μα τις θέσεις των αστεριών!

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾

Και πράγματι, αυτός είναι ένας μεγάλος όρκος, αν γνωρίζατε.

Σελίδα 537
Χισμπ 54
سورة الواقعة
Τζουζ 27 87.7% (350/399)
Χισμπ 54 75.9% (154/203)

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾

Ότι αυτό είναι πράγματι ένα Ευγενές Κορ’άν!

فِى كِتَـٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾

(Το οποίο είναι) σε ένα διατηρημένο Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ).

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾

Δεν το αγγίζουν παρά μόνο οι εξαγνισμένοι (οι Άγγελοι).

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾

Αποκαλύφθηκε από τον Κύριο των κόσμων.

أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾

Είναι δυνατόν ότι διαψεύδετε αυτόν τον Λόγο (το Κορ’άν),

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾

και αντί να δείξετε ευγνωμοσύνη (προς τον Αλλάχ) για τα αγαθά που σας παρέχει, διαψεύδετε (το Κορ’άν);

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾

Θα μπορείτε όταν (η ψυχή κάποιου που πεθαίνει) φτάσει στον λάρυγγα,

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾

-ενώ είστε τότε (παρόντες και) κοιτάτε,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾

και ενώ Εμείς είμαστε (δηλ. οι Άγγελοί Μας είναι) πιο κοντά σ' αυτόν από σας, αλλά εσείς δε βλέπετε (τους Αγγέλους Μας)-,

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾

και θα μπορείτε επίσης αν (είστε όπως ισχυρίζεστε ότι) δε θα (αναστηθείτε, ούτε θα) απολογηθείτε (για τις πράξεις σας),

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾

να την επιστρέψετε (την ψυχή του ξανά στο σώμα του), αν είστε πράγματι ειλικρινείς;

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾

Αν αυτός (που πεθαίνει) είναι απ' αυτούς που θα έχουν κοντινή θέση (επειδή σπεύδουν προς τις καλές πράξεις),

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾

θα υπάρχει γι' αυτόν άνεση (έλεος και χαρά), και καλά αγαθά και ένας Κήπος Ευδαιμονίας (στον Παράδεισο).

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾

Και αν (αυτός που πεθαίνει) είναι από τους ανθρώπους της δεξιάς (που θα λάβουν το βιβλίο των πράξεών τους με το δεξί τους χέρι),

فَسَلَـٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾

(θα ειπωθεί σ' αυτόν): «Ειρήνη σε σένα, που είσαι ένας από τους ανθρώπους της δεξιάς.»

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾

Αλλά αν (αυτός που πεθαίνει) είναι ένας από τους παραπλανημένους που διαψεύδουν (την αλήθεια και την καθοδήγηση),

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾

θα τον καλωσορίσουν με ζεματιστό νερό (που θα το πιει),

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾

και θα εισαχθεί στην Κόλαση για να καεί μέσα της.

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾

Πράγματι, αυτό (που αναφέραμε σε σένα, ω, Πρόφητη) είναι η απόλυτη αλήθεια (που δεν υπάρχει καμία αμφιβολία γι' αυτήν).

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾

Έτσι, δόξασε το Όνομα του Κυρίου σου, του Αλ-‘Αδείμ (Μέγα).

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿١﴾

Ό,τι βρίσκεται στους ουρανούς και στη γη, δοξάζει τον Αλλάχ. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).

لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ ﴿٢﴾

Σε Αυτόν ανήκει η κυριαρχία των ουρανών και της γης. Δίνει ζωή (σε όποιους θέλει), και αφαιρεί τη ζωή (από όποιους θέλει), και Αυτός είναι για τα πάντα, Ικανός.

هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْـَٔاخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿٣﴾

Αυτός είναι ο Αλ-Άουαλ (ο Πρώτος που πάντα υπήρχε χωρίς αρχή, και πριν από Αυτόν δεν υπήρχε τίποτα), ο Αλ-Άχιρ (Αυτός που θα παραμένει χωρίς τέλος, αφού τα πάντα θα χαθούν την Ημέρα της Κρίσεως), ο Αδ-Δάχιρ (ο Ύψιστος που υποτάσσει τα πάντα, και τίποτα δεν είναι πάνω από Αυτόν), ο Αλ-Μπάτειν (Αυτός που βρίσκεται πολύ κοντά και τίποτε δεν είναι πιο κοντά από Αυτόν) και Αυτός είναι για τα πάντα, Παντογνώστης.

Σελίδα 538
Χισμπ 54
سورة الحديد
Τζουζ 27 93.5% (373/399)
Χισμπ 54 87.2% (177/203)

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ﴿٤﴾

Είναι Αυτός που δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη σε έξι Ημέρες, και έπειτα υψώθηκε πάνω από τον Θρόνο (με τρόπο που ταιριάζει στη Μεγαλοπρέπειά Του). Γνωρίζει ό,τι μπαίνει στη γη και ό,τι βγαίνει απ' αυτήν, και ό,τι κατεβαίνει από τον ουρανό και ό,τι ανεβαίνει σ' αυτόν. Είναι μαζί σας (με τη γνώση Του) όπου κι αν βρίσκεστε. Πράγματι, ο Αλλάχ βλέπει όλα όσα κάνετε.

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ﴿٥﴾

Σε Αυτόν ανήκει η κυριαρχία των ουρανών και της γης, και στον Αλλάχ θα επιστρέψουν όλες οι υποθέσεις.

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٦﴾

Εισάγει τη νύχτα στην ημέρα, και εισάγει την ημέρα στη νύχτα (δηλ. αυξάνει και μειώνει τις ώρες τους κατά το χειμώνα και το καλοκαίρι). Πράγματι, Αυτός είναι ο Παντογνώστης για ό,τι βρίσκεται στα στήθη (των ανθρώπων).

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ ﴿٧﴾

(Ω, άνθρωποι) πιστέψτε στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του και ξοδέψτε (για χάρη του Αλλάχ) από ό,τι σας εμπιστεύτηκε. Όσο για όσους ανάμεσά σας πιστεύουν και ξοδεύουν, θα έχουν μία μεγάλη ανταμοιβή.

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾

Γιατί δεν πιστεύετε στον Αλλάχ, -ενώ ο Αγγελιαφόρος σάς καλεί (με ξεκάθαρα επιχειρήματα και αποδείξεις) να πιστέψετε στον Κύριό σας, και ενώ (ο Αλλάχ) έχει ήδη πάρει μία δέσμευση από σας (όταν σας έβγαλε από την οσφύ του Αδάμ και μαρτυρήσατε ότι ο Αλλάχ είναι ο Κύριός σας)- εάν ποτέ θα είστε πιστοί;

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴿٩﴾

Είναι Αυτός που στέλνει ξεκάθαρα Εδάφια στον δούλο Του (τον Μωχάμμαντ) για να σας βγάλει από τα σκοτάδια στο φως. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι για σας Πολυεπιεικής και Πολυεύσπλαχνος.

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ ﴿١٠﴾

Γιατί δεν ξοδεύετε στο δρόμο του Αλλάχ, ενώ στον Αλλάχ ανήκει η κληρονομιά των ουρανών και της γης; Όσοι από σας ξόδεψαν και πολέμησαν πριν από την κατάκτηση (της Μέκκας) δεν είναι ίσοι (με όσους δεν το έκαναν). Εκείνοι είναι μεγαλύτεροι σε βαθμό, απ' αυτούς που ξόδεψαν και πολέμησαν μετά. Ωστόσο, ο Αλλάχ έχει υποσχεθεί στις δύο ομάδες, τον Παράδεισο. Πράγματι, ο Αλλάχ για ό,τι κάνετε, έχει απεριόριστη γνώση.

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿١١﴾

Ποιος θα δανείσει στον Αλλάχ ένα καλό δάνειο (ξοδεύοντας για χάρη του Αλλάχ), ώστε (ο Αλλάχ) να του το πολλαπλασιάσει (την ανταμοιβή του), και να έχει μία γενναιόδωρη ανταμοιβή (τον Παράδεισο);

Σελίδα 539
Χισμπ 54
سورة الحديد
Τζουζ 27 95.5% (381/399)
Χισμπ 54 91.1% (185/203)

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿١٢﴾

Την Ημέρα που θα δεις τους πιστούς, άνδρες και γυναίκες, με το φως τους να τρέχει μπροστά τους και στα δεξιά τους, (θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Χαρμόσυνα νέα για σας Σήμερα! Κήποι (στον Παράδεισο) κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια, όπου θα μείνετε μέσα για πάντα! Πράγματι, αυτή είναι η μεγάλη επιτυχία!»

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ ﴿١٣﴾

Εκείνη την Ημέρα οι υποκριτές, άνδρες και γυναίκες, θα πουν στους πιστούς: «Περιμένετέ μας, για να έχουμε λίγο από το φως σας.» Θα ειπωθεί: «Γυρίστε πίσω και αναζητήστε φως εκεί (δηλ. είτε γυρίστε πίσω όπου ήσασταν, ή γυρίστε πίσω στην εγκόσμια ζωή -αν μπορείτε- και αναζητήστε φως μέσω της πίστης).» Στη συνέχεια, θα τοποθετηθεί ανάμεσά τους ένας τοίχος, ο οποίος θα έχει μία πύλη, στην εσωτερική πλευρά της (που θα είναι προς τους πιστούς), θα υπάρχει έλεος, αλλά στην εξωτερική πλευρά της (που θα είναι προς τους υποκριτές), θα υπάρχει το μαρτύριο.

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ ﴿١٤﴾

(Οι υποκριτές) θα τους φωνάξουν (στους πιστούς): «Δεν ήμασταν μαζί σας (στο Ισλάμ και στις πράξεις λατρείας);» (Οι πιστοί) θα πουν: «Ναι, αλλά καταστρέψατε τον εαυτό σας (με την υποκρισία), περιμένατε (το κακό να μας συμβεί), αμφιβάλατε (στη θρησκεία) και σας εξαπάτησαν οι (κακές) ελπίδες (σας), ώσπου ήρθε το διάταγμα του Αλλάχ (για το θάνατό σας). Και σας εξαπάτησε αυτός (ο διάβολος) που εξαπατάει και σας απομάκρυνε από τον δρόμο του Αλλάχ!

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿١٥﴾

Σήμερα, λοιπόν, δε θα γίνουν δεκτά οποιαδήποτε λύτρα από σας ή από αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη. Η κατοικία σας θα είναι η Φωτιά, η οποία είναι πιο κατάλληλη για σας, και πόσο άθλιος είναι αυτός ο προορισμός!»

۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ ﴿١٦﴾

Δεν ήρθε η ώρα για όσους πιστεύουν, να μαλακώσουν οι καρδιές τους για την εξύμνηση του Αλλάχ και για ό,τι στάλθηκε από την αλήθεια (το Κορ’άν και τις νουθεσίες του), ώστε να μην γίνουν σαν εκείνους στους οποίους δόθηκε το Βιβλίο πριν (η Τορά του Μωυσή και το Ιν-τζήλ του Ιησού, αλλά απομακρύνθηκαν απ' αυτά), και πέρασε πολύς καιρός, και έτσι, οι καρδιές τους σκλήρυναν; Και πράγματι, πολλοί απ' αυτούς (στους οποίους δόθηκε η Τορά και το Ιν-τζήλ) είναι ανυπάκουοι.

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿١٧﴾

Να ξέρετε ότι ο Αλλάχ αναζωογονεί τη γη μετά τον θάνατό της, (και έτσι θα σας αναστήσει). Πράγματι, έχουμε διασαφηνίσει για σας τα Σημάδια, ίσως και να συλλογιστείτε.

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿١٨﴾

Πράγματι, αυτοί που δίνουν ελεημοσύνη, άνδρες και γυναίκες, και δανείζουν στον Αλλάχ ένα καλό δάνειο (ξοδεύοντας στον δρόμο Του για χάρη Του), θα λάβουν πολλαπλάσια ανταμοιβή, και θα έχουν μία γενναιόδωρη ανταμοιβή.

Σελίδα 540
Χισμπ 54
سورة الحديد
Τζουζ 27 97.2% (388/399)
Χισμπ 54 94.6% (192/203)

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٩﴾

Όσοι πιστεύουν στον Αλλάχ και στους Αγγελιαφόρους Του, εκείνοι είναι πράγματι οι αληθινά ευσεβείς πιστοί (που πίστεψαν απόλυτα τους Αγγελιαφόρους). Όσο για τους μάρτυρες (που σκοτώθηκαν στον δρόμο του Αλλάχ), θα έχουν από τον Κύριό τους την ανταμοιβή τους και το φως τους. Όσο γι' εκείνους που αρνήθηκαν την πίστη και διέψευσαν τα Εδάφια (και τα Σημάδια) Μας, εκείνοι θα είναι οι κάτοικοι της Φλεγόμενης Φωτιάς.

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ ﴿٢٠﴾

Να ξέρετε ότι η εγκόσμια ζωή δεν είναι παρά παιχνίδι, διασκέδαση, στολισμός, καύχημα μεταξύ σας και ανταγωνισμός σε πλούτη και παιδιά. Είναι σαν τη βροχή, της οποίας τα φυτά (που φύτρωσαν απ' αυτή), άρεσαν στους αγρότες, μετά ξεραίνονται και τα βλέπεις να κιτρινίζουν και μετά να γίνονται άχυρα. Και στη Μέλλουσα Ζωή θα υπάρξει ένα αυστηρό μαρτύριο (για τους άπιστους), και η συγχώρεση από τον Αλλάχ και η ευαρέστησή Του (για τους πιστούς). Πράγματι, η εγκόσμια ζωή δεν είναι παρά μόνο η ευχαρίστηση της ματαιοδοξίας.

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢١﴾

Συναγωνιστείτε ο ένας με τον άλλον για τη συγχώρεση από τον Κύριό σας, και τον Παράδεισο, το πλάτος του οποίου είναι σαν το πλάτος του ουρανού και της γης. (Ο Παράδεισος) έχει προετοιμαστεί γι' αυτούς που πιστεύουν στον Αλλάχ και στους Αγγελιαφόρους Του. Αυτή είναι η χάρη του Αλλάχ, την οποία δίνει σε όποιους θέλει. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Κάτοχος της μεγάλης γενναιοδωρίας.

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ ﴿٢٢﴾

Καμιά συμφορά δεν πέφτει στη γη ή σε σας, παρά να είναι γραμμένη σε ένα Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ) πριν να τους δημιουργήσουμε (τους ανθρώπους, τους ουρανούς και τη γη). Πράγματι, αυτό είναι πολύ εύκολο για τον Αλλάχ.

لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ ﴿٢٣﴾

Για να μη στεναχωριέστε για ό,τι σας ξέφυγε ή διέφυγε (από την εγκόσμια ζωή), ούτε να χαίρεστε με αλαζονεία για ό,τι σας έδωσε. Πράγματι, ο Αλλάχ δεν αγαπά κανέναν αλαζόνα που καυχιέται.

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ ﴿٢٤﴾

(Οι οποίοι αλαζόνες) είναι αυτοί που τσιγκουνεύονται (από το να ξοδεύουν σε ό,τι τους διέταξε ο Αλλάχ) και διατάζουν τους ανθρώπους να τσιγκουνεύονται. Όποιος απομακρύνεται (από την υπακοή προς τον Αλλάχ), πράγματι, ο Αλλάχ είναι o Αλ-Γανέι (Πλούσιος, Ελεύθερος από κάθε ανάγκη), ο Αλ-Χαμείντ (Άξιος κάθε επαίνου).

Σελίδα 541
Χισμπ 54
سورة الحديد
Τζουζ 27 98.7% (394/399)
Χισμπ 54 97.5% (198/203)

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ ﴿٢٥﴾

Πράγματι, στείλαμε τους Αγγελιαφόρους Μας με τις ξεκάθαρες αποδείξεις, και μαζί τους στείλαμε το Βιβλίο και τη δικαιοσύνη, ώστε οι άνθρωποι να πράττουν με τη δικαιοσύνη. Και κατεβάσαμε (στη γη) το σίδηρο, το οποίο περιέχει μεγάλη δύναμη και οφέλη για τους ανθρώπους. Για να ξέρει ο Αλλάχ (-αυτό που ήδη ξέρει- δηλ. να εμφανιστεί σε σας) ποιος θα υποστηρίξει Αυτόν (δηλ. τη θρησκεία Του) και τους Αγγελιαφόρους Του, χωρίς να Τον έχει δει. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Καουέι (Πανίσχυρος) και ‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος).

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ ﴿٢٦﴾

Πράγματι, στείλαμε τον Νώε και τον Αβραάμ, και κάναμε από τους απογόνους τους να υπάρχουν Προφήτες, και σ' αυτούς στείλαμε τα Βιβλία (την Τορά στον Μωυσή, το Αζ-Ζαμπούρ στον Δαβίδ, το Ιν-τζήλ στον Ιησού και το Κορ’άν στον Μωχάμμαντ). Όμως, υπάρχουν απ' αυτούς (τους απογόνους τους) εκείνοι που καθοδηγούνται, αλλά οι περισσότεροι απ' αυτούς είναι ανυπάκουοι.

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ ﴿٢٧﴾

Έπειτα, στείλαμε στα βήματά τους (του Νώε και του Αβραάμ), τους Αγγελιαφόρους Μας, και στείλαμε μετά, τον Ιησού, τον υιό της Μαρίας, και του δώσαμε το Ιν-τζήλ (το πρωτότυπο Ευαγγέλιο του Ιησού). Και τοποθετήσαμε στις καρδιές εκείνων που τον ακολούθησαν (στην αληθινή θρησκεία), συμπόνια και έλεος. Και (κάποιοι απ' αυτούς) επινόησαν τον μοναχισμό (ζώντας σε μοναστήρια μακριά από τους ανθρώπους και απέχοντας από τον γάμο κλπ., διαφεύγοντας από τους διωγμούς των βασιλιάδων που άλλαξαν τη θρησκεία του Ιησού), τον οποίο (μοναχισμό) δεν τον διατάξαμε σ' αυτούς (ως τρόπο ζωής και λατρείας), αλλά (αυτοί τον επινόησαν) για να αποκτήσουν την Ευαρέστηση του Αλλάχ (διατηρώντας τα αυθεντικά διδάγματα του Ιησού). Αλλά (αυτοί που ήρθαν μετά απ' αυτούς -εκτός από λίγους-) δεν τον διατήρησαν όπως πρέπει (με το να διατηρήσουν τα αυθεντικά διδάγματα, αλλά ακολούθησαν τα δόγματα που επινόησαν οι βασιλιάδες στη θρησκεία του Αλλάχ). Έτσι, δώσαμε σ' αυτούς που πίστεψαν ανάμεσά τους την ανταμοιβή τους, αλλά πολλοί απ' αυτούς είναι ανυπάκουοι.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴿٢٨﴾

Ω, εσείς που πιστέψατε (στον Μωυσή και στον Ιησού, και έπειτα πιστέψατε στον Μωχάμμαντ), φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του) και πιστέψτε στον Αγγελιαφόρο Του (τον Μωχάμμαντ), ώστε να σας δώσει διπλάσιο μερίδιο από το έλεός Του, να σας δώσει ένα φως με το οποίο θα περπατήσετε (στον ίσιο δρόμο), και να σας συγχωρήσει. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢٩﴾

(Αυτή η προαναφερόμενη ανταμοιβή είναι) ώστε να ξέρουν οι Άνθρωποι του Βιβλίου (δηλ. οι Εβραίοι και οι Χριστιανοί που δεν πίστεψαν στον Μωχάμμαντ) ότι δεν κατέχουν τίποτε από τη γενναιοδωρία του Αλλάχ, και ότι όλη η γενναιοδωρία βρίσκεται στο Χέρι του Αλλάχ, την οποία (γενναιοδωρία) τη δίνει σε όποιους θέλει. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Κάτοχος της μεγάλης γενναιοδωρίας.

بسم الله الرحمن الرحيم Παρ 24 Μουχάρραμ
الجمعة 24 محرّم
هلال متناقص Φθίνουσα Μηνίσκος Ημέρα 25.1 / 29.5
Φωτισμός 21%
Νέα Σελήνη σε 4 ημέρες
الحمد لله Αίνος στον Αλλάχ