Hamza Roberto Piccardo
La pagina 595 del Mushaf contiene 29 versetti. Appartiene al Giuz 30, Hizb 60.
Aggiornato il 10 luglio 2026 alle 03h41
coran.read_full_page : Leggere la pagina 595 del Corano →
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ﴿١﴾
Per il sole e il suo fulgore,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ﴿٢﴾
per la luna quando lo segue,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣﴾
per il giorno quando rischiara [la terra],
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ﴿٤﴾
per la notte quando la copre,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ﴿٥﴾
per il cielo e Ciò che lo ha edificato,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ﴿٦﴾
per la terra e Ciò che l'ha distesa,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا ﴿٧﴾
per l'anima e Ciò che l'ha formata armoniosamente
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ﴿٨﴾
ispirandole empietà e devozione.
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ﴿٩﴾
Ha successo invero chi la purifica,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ﴿١٠﴾
è perduto chi la corrompe.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ ﴿١١﴾
I Thamûd, per arroganza, tacciarono di menzogna,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ﴿١٢﴾
quando si alzò il più miserabile di loro.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا ﴿١٣﴾
Il Messaggero di Allah aveva detto loro: “[Questa] è la cammella di Allah, [abbia] il suo turno per bere”. [Il profeta Sâlih_ aveva stabilito che la cammella, che Allah (gloria a Lui l'Altissimo) aveva miracolosamente tratto da una roccia, avesse diritto di bere, un giorno su due, all'unica fonte di cui disponevano i Thamûd. In seguito, però, quelli rinnegarono il patto e uccisero la cammella, suscitando la collera e il castigo di Allah. (Vedi anche XI, 64)]
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ﴿١٤﴾
Lo tacciarono di impostura e le tagliarono i garetti: li annientò il loro Signore per il loro peccato,
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا ﴿١٥﴾
senza temere [di ciò] alcuna conseguenza.
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾
Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre],
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾
per il giorno quando risplende,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾
per Colui Che ha creato il maschio e la femmina.
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾
Invero i vostri sforzi divergono.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾
A chi sarà stato generoso e timorato
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾
e avrà attestato la verità della cosa più bella,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾
faciliteremo il facile;
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾
a chi invece sarà stato avaro e avrà creduto di bastare a se stesso
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾
e tacciato di menzogna la cosa più bella,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾
faciliteremo il difficile.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾
Quando precipiterà [nell'abisso], a nulla gli serviranno i suoi beni!
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾
In verità spetta a Noi la guida!
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾
In verità a Noi appartengono l'altra vita e questa vita.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾
Vi ho dunque messo in guardia da un fuoco fiammeggiante,