Jozef Bielawski
Ruku 502 pochodzi z sury Al-Maarij (wersety od 1 do 35). Zawiera 35 wersetów i należy do dżuzu 29.
Zaktualizowano 10 lipca 2026 o 03h41
coran.read_full_page : Czytać ruku 502 Koranu →
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾
Kiedy się zobaczą. Tego Dnia grzesznik chciałby się okupić od kary swoimi synami,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾
Swoją towarzyszką i swoim bratem,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ ﴿١٣﴾
I swoim klanem, który mu dawał schronienie,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾
I wszystkimi, którzy są na ziemi, żeby tylko mógł być uratowany.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾
Wcale nie! Zaprawdę, to jest ogień piekielny!
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾
Zrywający skalp,
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾
Wzywający tego, który się wycofał i który się odwrócił plecami;
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ﴿١٨﴾
Który zbierał i przechowywał.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾
Zaprawdę, człowiek jest stworzeniem zmiennym:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا ﴿٢٠﴾
Kiedy dosięgnie go zło, jest niecierpliwy;
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾
A kiedy dosięgnie go dobro, jest niedostępny!
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾
Z wyjątkiem tych, którzy się modlą,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ﴿٢٣﴾
Którzy są wytrwali w modlitwie;
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٢٤﴾
Do których majątku ma określone prawo
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾
Proszący i biedny;
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٢٦﴾
I tych, którzy wierzą w Dzień Sądu;
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾
I tych, którzy się boją kary swego Pana
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ ﴿٢٨﴾
- Zaprawdę; kara ich Pana jest nieunikniona! -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ ﴿٢٩﴾
I tych, którzy zachowują czystość
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾
I żyją tylko z żonami i niewolnicami - wtedy oni nie są ganieni.
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٣١﴾
Natomiast ci, którzy wykraczają poza to, są przestępcami.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿٣٢﴾
I ci, którzy strzegą depozytów swoich i przestrzegają swoich zobowiązań;
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ ﴿٣٣﴾
I ci, którzy stoją prosto, kiedy składają świadectwo;
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾
I ci, którzy się troszczą o swoje modlitwy
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾
- oni będą w Ogrodach uszanowani!