Samir El-Hayek
A página 452 do Mushaf contém 29 versículos. Pertence ao Juz 23, Hizb 46.
Atualizado em 10 julho 2026 às 03h42
coran.read_full_page : Ler a página 452 do Alcorão →
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾
Que tendes? Como julgais?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾
Acaso não recebestes admoestação?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾
Ou tendes uma autoridade evidente?
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾
Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos!
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾
E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)!
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾
Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem!
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾
Exceto os servos sinceros de Deus.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾
E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾
Não podereis seduzir ninguém.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾
Salvo quem esteja destinado ao fogo!
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾
Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado.
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾
E, certamente, somos os enfileirados (para a oração).
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾
E por certo que somos os glorificadores (de Deus).
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾
Ainda que (os idólatras) digam:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾
Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾
Havíamos de ser sinceros servos de Deus!
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾
Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão!
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾
Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros,
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾
De que seriam socorridos.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾
E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾
Afasta-te, pois temporariamente, deles.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾
E assevera-lhes que de pronto verão!...
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾
Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾
E afasta-te, temporariamente, deles.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾
E assevera que de pronto verão!...
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾
Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem.
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾
E que a paz esteja com os mensageiros!
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾
E louvado seja Deus, Senhor do Universo!