Samir El-Hayek
A página 536 do Mushaf contém 26 versículos. Pertence ao Juz 27, Hizb 54.
Atualizado em 10 julho 2026 às 03h42
coran.read_full_page : Ler a página 536 do Alcorão →
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
Do qual fartareis os vossos estômagos,
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
E, por cima, bebereis água fervente.
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
Haveis reparado, acaso, no que semeais?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَـٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
Juro, portanto, pela posição dos astros,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!