Samir El-Hayek
O Ruku 502 é da surata Al-Maarij (versículos 1 a 35). Contém 35 versículos e pertence ao Juz 29.
Atualizado em 10 julho 2026 às 03h42
coran.read_full_page : Ler o Ruku 502 do Alcorão →
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾
Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir-se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾
Da sua esposa, do seu irmão,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ ﴿١٣﴾
Dos seus parentes, que o amparavam,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾
E de tudo quanto existe na terra, como se isso, então, pudesse libertá-lo (do castigo).
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾
Qual! (Este) é o fogo infernal,
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾
Dilacerador dos membros,
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾
Que atrai o renegado desdenhoso,
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ﴿١٨﴾
Que acumula e guarda!
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾
Em verdade, o homem foi criado impaciente;
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا ﴿٢٠﴾
Quando o mal o açoita, impacienta-se;
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾
Mas, quando o bem o acaricia, torna-se tacanho;
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾
Salvo os que oram,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ﴿٢٣﴾
Que são constantes em suas orações,
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٢٤﴾
E em cujos bens há uma parcela intrínseca,
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾
Para o mendigo e o desafortunado,
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٢٦﴾
São aqueles que crêem no Dia do Juízo,
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾
E são reverente, por temor ao castigo do seu Senhor,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ ﴿٢٨﴾
Porque sabem que o castigo do seu Senhor é iniludível.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ ﴿٢٩﴾
São aqueles que observam a castidade,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾
Exceto para com as esposas, ou (as cativas), que as suas destras possuem- nisso não serão reprovados.
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٣١﴾
Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿٣٢﴾
Os que respeitam as suas obrigações e convênios,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ ﴿٣٣﴾
Que são sinceros em seus testemunhos,
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾
E os que observam as suas orações,
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾
Estes serão honrados em jardins.