Samir El-Hayek
A página 568 do Mushaf contém 28 versículos. Pertence ao Juz 29, Hizb 57.
Atualizado em 10 julho 2026 às 03h42
coran.read_full_page : Ler a página 568 do Alcorão →
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌۭ ﴿٣٥﴾
Assim, pois, não terá, hoje, nenhum amigo íntimo,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ ﴿٣٦﴾
Nem mais alimento do que o excremento,
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ ﴿٣٧﴾
Que ninguém comerá, a não ser os pecadores.
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾
Juro, pois, pelo que vedes,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾
E pelo que não vedes,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿٤٠﴾
Que este (Alcorão) é a palavra do Mensageiro honorável.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
E não a palavra de um poeta. - Quão pouco credes-
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾
Nem tampouco é a palavra de um adivinho. Quão pouco meditais!
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٤٣﴾
(Esta) é uma revelação do Senhor do Universo.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾
E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ﴿٤٥﴾
Certamente o teríamos apanhado pela destra;
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ﴿٤٦﴾
E então, Ter-lhe-íamos cortado a aorta,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ ﴿٤٧﴾
E nenhum de vós teria podido impedir-Nos,
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
E, certamente, este (Alcorão) é uma mensagem para os tementes,
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
-E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٥٠﴾
E ele é uma angústia para os incrédulos;
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٥١﴾
E ele é verdade convicta.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾
Assim sendo, glorifica o nome do teu Senhor, o Ingente.
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ ﴿١﴾
Alguém inquiriu sobre um castigo iminente,
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ ﴿٢﴾
Indefensável para os incrédulos,
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ﴿٣﴾
Que viria de Deus, o Possuidor das vias de ascensão.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ ﴿٤﴾
Até Ele ascenderão os anjos com o Espírito (o anjo Gabriel) em um dia, cuja duração será de cinqüenta mil anos.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا ﴿٥﴾
Persevera, pois (ó Mensageiro), dignamente!
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا ﴿٦﴾
Em verdade, eles o vêem muito remoto,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا ﴿٧﴾
Ao passo que Nós o vemos iminente:
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ﴿٨﴾
Nesse dia, o céu estará como metal fundido,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ﴿٩﴾
E as montanhas, desintegradas, tal qual (flocos de) lã (tingida).
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا ﴿١٠﴾
E nenhum amigo íntimo perguntará pelo seu amigo,