Muhammad Hamidullah
La sourate Al-Infitar (الإنفطار) est une sourate mecquoise du Coran avec 19 versets. Lisez, écoutez et mémorisez cette sourate avec nos outils interactifs.
Mis à jour le 03 mai 2026 à 23h37
📖 1 min de lectureIbn as-Sa'di dit : « {Katibin} signifie qu'ils sont solidement établis dans la description de l'écriture, l'écrivant dans les rouleaux, tout comme les témoins écrivent les contrats parmi vous, afin que le jugement soit rendu avec une totale clarté. » Et puisqu'il veut transmettre l'idée d'une connaissance englobante de ce qui émane des actes, il dit explicitement : {Ya'lamun} — c'est-à-dire ils savent, de façon renouvelée et continue.
Il était absolu, et le reste se fonde sur les circonstances. Il est possible que l'ouverture soit construite en raison de son ajout à quelque chose d'incapable — c'est-à-dire soit peu, soit beaucoup. Bien que cela soit établi aujourd'hui, dans ce monde il est caché. Ainsi, il s'établit dans les âmes que les existants peuvent nuire et être nuisibles les uns aux autres. Le Jour du Jugement, nul ne possédera pour un autre la moindre chose, et la décision ce Jour-là appartiendra à Allah.
Lire le texte complet de la sourate
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ ﴿١﴾
Quand le ciel se rompra,
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ ﴿٢﴾
et que les étoiles se disperseront,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾
et que les mers confondront leurs eaux,
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾
et que les tombeaux seront bouleversés,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾
toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ ﴿٦﴾
O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble,
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement?
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ ﴿٨﴾
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ ﴿٩﴾
Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge;
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ ﴿١٠﴾
alors que veillent sur vous des gardiens,
كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ ﴿١١﴾
de nobles scribes,
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾
qui savent ce que vous faites.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ ﴿١٣﴾
Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ ﴿١٤﴾
et les libertins seront, certes, dans une fournaise
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿١٥﴾
où ils brûleront, le jour de la Rétribution
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ ﴿١٦﴾
incapables de s'en échapper.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٧﴾
Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٨﴾
Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ ﴿١٩﴾
Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah.