Muhammad Hamidullah
La sourate Al-Muddaththir (المدثر) est une sourate mecquoise du Coran avec 56 versets. Lisez, écoutez et mémorisez cette sourate avec nos outils interactifs.
Mis à jour le 03 mai 2026 à 23h37
📖 3 min de lectureIl impliquait la prolongation de son récit, disant : {puis il regarda} — c’est-à-dire dans ce qui pourrait à plusieurs reprises détourner l’affaire du Coran. C’est une indication de la laideur de. Al-Walid réfléchit et fronça les sourcils avant de dire : ‘Ce n’est que de la magie transmise.’
Et lorsque l’explication de son obstination fut complétée, la description des détails de son châtiment dans l’Au-delà fut établie. Il dit, expliquant certains de ce qu’Il. La Saqar est brûlante, ne laisse rien et n’en laisse pas, qui carbonise la peau, avec dix-neuf anges gardiens.
Et se détourner des armées de Dieu, si quelque chose de Lui-même devait être déchaîné sur elle, la détruirait : si une veine stagnante devait bouger ou une veine en mouvement devait devenir. Allah n’a fait de gardiens de l’Enfer que des anges, et Il fixa leur nombre comme épreuve pour les incroyants.
Et l’avertissement : ‘{kala}’ signifiant, méfiez-vous de douter de ses horreurs, de la grandeur de son affaire, de ses conditions et de son immensité, car la question est plus vaste et plus grande que ce qui. La lune, la nuit et l’aube sont parmi les témoins de la grandeur du Seigneur.
Et lorsque le Jour de la Résurrection était d’une extrême difficulté, et qu’on était préoccupé par soi-même, n’ayant aucune connaissance des détails de ce qui arrivait aux autres, les alliés de Dieu. Les habitants de l’Enfer diront qu’ils n’étaient pas parmi ceux qui priaient ni donnaient à manger.
Sans aucun doute, avec la plus grande exactitude et sans aucun doute ni incertitude, Il a rendu Ses nobles et Ses élus apparents, et leur a accordé Ses précieux joyaux et ses finesses. Tout homme sera responsable de ses actes, et nulle intercession ne lui sera d’aucune utilité.
Lire le texte complet de la sourate
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ﴿١﴾
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
قُمْ فَأَنذِرْ ﴿٢﴾
Lève-toi et avertis.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ﴿٣﴾
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴿٤﴾
Et tes vêtements, purifie-les.
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ﴿٥﴾
Et de tout péché, écarte-toi.
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ﴿٧﴾
Et pour ton Seigneur, endure.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾
Quand on sonnera du Clairon,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ ﴿٩﴾
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ ﴿١٠﴾
pas facile pour les mécréants.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا ﴿١١﴾
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا ﴿١٢﴾
et à qui J'ai donné des biens étendus,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا ﴿١٣﴾
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا ﴿١٤﴾
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا ﴿١٦﴾
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾
Je vais le contraindre à gravir une pente.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾
Il a réfléchi. Et il a décidé.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾
Qu'il périsse! Comme il a décidé!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
ثُمَّ نَظَرَ ﴿٢١﴾
Ensuite, il a regardé.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾
Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ﴿٢٣﴾
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ ﴿٢٤﴾
Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ﴿٢٥﴾
ce n'est là que la parole d'un humain».
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾
Et qui te dira ce qu'est Saqar?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾
Il ne laisse rien et n'épargne rien;
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾
Il brûle la peau et la noircit.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾
Ils sont dix neuf à y veiller.
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ﴿٣١﴾
Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ ﴿٣٢﴾
Non!... Par la lune!
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ﴿٣٣﴾
Et par la nuit quand elle se retire!
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ﴿٣٤﴾
Et par l'aurore quand elle se découvre!
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ﴿٣٥﴾
[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ ﴿٣٦﴾
un avertissement, pour les humains.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾
Sauf les gens de la droite (les élus):
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٤٠﴾
dans des Jardins, ils s'interrogeront
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤١﴾
au sujet des criminels:
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ ﴿٤٢﴾
«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ ﴿٤٤﴾
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ ﴿٤٥﴾
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٤٦﴾
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ ﴿٤٧﴾
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ ﴿٤٨﴾
Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿٤٩﴾
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ ﴿٥٠﴾
Ils sont comme des onagres épouvantés,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ ﴿٥١﴾
s'enfuyant devant un lion.
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ ﴿٥٢﴾
Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ ﴿٥٣﴾
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ ﴿٥٤﴾
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾
Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ﴿٥٦﴾
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.