Muhammad Hamidullah
La sourate Al-Qiyama (القيامة) est une sourate mecquoise du Coran avec 40 versets. Lisez, écoutez et mémorisez cette sourate avec nos outils interactifs.
Mis à jour le 03 mai 2026 à 23h37
📖 2 min de lectureCeci est basé sur la déclaration d’Ibn Abbas, qu’Allah soit satisfait de lui, et Al-Ghazali le suivit dans le troisième chapitre du livre des ventes de La Revivification des Sciences Religieuses. Allah Lui-même se chargera de rassembler le Coran et de le faire réciter dans le cœur du Prophète.
Le mot ‘nadhrah’ (نضرة) signifie un coup d’œil ou un regard, et ici il se réfère à une bénédiction et une prospérité visibles sur eux, indiquant la bénédiction de leur Seigneur {vers son Seigneur}, spécifiquement. Les visages des croyants rayonneront de joie en ce Jour, contemplant leur Seigneur.
Tout acte contraire à l’affirmation de la vérité, par {كذب}, c’est-à-dire en niant ce qui est venu d’Allah, et {وتولى}, c’est-à-dire en accomplissant un acte contraire à la prière, qui est le. L’homme nia et se détourna, puis rentra chez lui avec arrogance. Et puis ? Waylun lui appartient.
Distinguer ce qui convient aux mâles de ce qui convient aux femelles est plus précis et subtil que distinguer la poussière des morts de la poussière de la terre. De même, Allah est Capable de rassembler les os après leur dispersion et de reconstituer les empreintes digitales les plus fines.
Lire le texte complet de la sourate
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ﴿١﴾
Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection!
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾
L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾
Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾
L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ ﴿٦﴾
Il interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?»
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾
Lorsque la vue sera éblouie,
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾
et que la lune s'éclipsera,
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾
et que le soleil et la lune seront réunis,
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?»
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
Non! Point de refuge!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾
quand même il présenterait ses excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾
Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾
A Nous, ensuite incombera son explication.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ ﴿٢١﴾
et vous délaissez l'au-delà.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾
qui regarderont leur Seigneur;
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾
qui s'attendent à subir une catastrophe.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾
Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾
et qu'on dit: «Qui est exorciseur?»
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾
et que la jambe s'enlace à la jambe,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾
Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾
par contre, il a démenti et tourné le dos,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾
puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾
«Malheur à toi, malheur!»
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾
Et encore malheur à toi, malheur!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾
N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾
Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾
puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?