El Hizb 60 forma parte del Yuz 30. Contiene 288 versículos en 13 página(s) del Mushaf.
Actualizado el 10 julio 2026 a las 03h40
coran.read_full_page : Leer el Hizb 60 del Corán →
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿١٦﴾
Pero preferís la vida de acá,
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ﴿١٧﴾
siendo así que la otra es mejor y más duradera.
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ﴿١٨﴾
Esto se encuentra en las Hojas primeras,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ﴿١٩﴾
las Hojas de Abraham y de Moisés.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ ﴿١﴾
¿Te has enterado de la historia de la que cubre?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ ﴿٢﴾
Ese día, unos rostros, humillados,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ﴿٣﴾
preocupados, cansados,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ﴿٤﴾
arderán en un fuego abrasador.
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ﴿٥﴾
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ﴿٦﴾
No tendrán más alimento que de dari,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ﴿٧﴾
que no engorda, ni sacia.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ﴿٨﴾
Otros rostros, ese día, estarán alegres,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ﴿٩﴾
satisfechos de su esfuerzo,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿١٠﴾
en un Jardín elevado,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةًۭ ﴿١١﴾
en el que no se oirá vaniloquio.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ﴿١٢﴾
Habrá allí una fuente caudalosa,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ﴿١٣﴾
lechos elevados,
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ﴿١٤﴾
copas preparadas,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ﴿١٥﴾
cojines alineados
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
y alfombras extendidas.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
¿Es que no consideran cómo han sido creados los camélidos,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
cómo alzado el cielo.
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
cómo erigidas las montañas,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
cómo extendida la tierra?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ﴿٢١﴾
¡Amonesta, pues! Tú eres sólo un monitor,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
no tienes autoridad sobre ellos.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
Sin embargo, a quien se desvíe y no crea,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
Alá le infligirá el castigo mayor.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
Volverán todos a Nosotros.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾
Luego, nos tocará a Nosotros pedirles cuentas.
وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾
¡Por el alba!
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾
¡Por diez noches!
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾
¡Por el par y el impar!
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾
¡Por la noche cuando transcurre...
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾
¿No es esto un juramento para el dotado de intelecto?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾
¿No has visto cómo ha obrado tu Señor con los aditas,
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾
con Iram, la de las columnas,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿٨﴾
sin par en el país,
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾
con los tamudeos, que excavaron la roca en el valle,
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
con Faraón el de las estacas,
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿١١﴾
que se habían excedido en el país
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾
y que habían corrompido tanto en él?
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾
Tu Señor descargó sobre ellos el azote de un castigo.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾
Tu Señor está, sí, al acecho.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
El hombre, cuando su Señor le prueba honrándolo y concediéndole gracias, dice: «¡Mi Señor me ha honrado!»
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ ﴿١٦﴾
En cambio. cuando le prueba restringiéndole su sustento, dice: «¡Mi Señor me ha despreciado!»
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾
¡No! Sois vosotros, más bien, los que no honráis al huérfano,
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾
ni os animáis unos a otros a alimentar al pobre,
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾
sino que devoráis vorazmente la herencia y
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾
amáis la hacienda con desordenado amor.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾
¡No! Cuando la Tierra sea reducida a polvo fino
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾
y venga tu Señor con los ángeles en filas,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾
ese día se traerá la gehena, ese día el hombre se dejará amonestar -y ¿de qué le servirá entonces la amonestación?-
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾
y dirá: «¡Ojalá hubiera enviado por delante para mi vida!»
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾
Ese día nadie castigará como Él,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾
nadie atará como Él.
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾
«¡Alma sosegada!
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾
¡Vuelve a tu Señor, satisfecha, acepta!
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى ﴿٢٩﴾
¡Y entra con Mis siervos,
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾
Entra en Mi Jardín!»
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾
¡No! ¡Juro por esta ciudad,
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾
en la que estás avecindado!
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
¡Por todo padre y lo que ha engendrado!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾
Hemos creado al hombre en aflicción.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾
¿Cree que nadie podrá contra él?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Dice: «He consumido una hacienda considerable».
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾
¿Cree que nadie le ha visto?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
¿No le hemos dado dos ojos,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
una lengua y dos labios?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
¿No le hemos mostrado las dos vías?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
Pues nunca se ha puesto a subir la Cuesta.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
Es manumitir a un esclavo,
أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾
Alimentar en tiempo de hambre
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
A un pariente próximo huérfano,
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾
A un pobre en la miseria.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia.
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
Ésos son los de la Derecha.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾
Se cerrará un fuego sobre ellos.
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ﴿١﴾
¡Por el sol y su claridad!
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ﴿٢﴾
¡Por la luna cuando le sigue!
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣﴾
¡Por el día cuando lo muestra brillante!
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ﴿٤﴾
¡Por la noche cuando lo vela!
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ﴿٥﴾
¡Por el cielo y Quien lo ha edificado!
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ﴿٦﴾
¡Por la tierra y Quien la ha extentido!
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا ﴿٧﴾
¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa,
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ﴿٨﴾
instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios!
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ﴿٩﴾
¡Bienaventurado quien la purifique!
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ﴿١٠﴾
¡Decepcionado, empero, quien la corrompa!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ ﴿١١﴾
Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron.
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ﴿١٢﴾
Cuando el más miserable de entre ellos se alzó.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا ﴿١٣﴾
El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!»
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ﴿١٤﴾
Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual,
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا ﴿١٥﴾
sin temer las consecuencias de ello.
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾
¡Por la noche cuando extiende su velo!
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾
¡Por el día cuando resplandece!
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾
¡Por Quien ha creado al varón y a la hembra!
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾
Vuestro esfuerzo, en verdad, da resultados diversos.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾
A quien da, teme a Dios,
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾
y cree en lo más bello,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾
En cambio, a quien es avaro, cree bastarse a sí mismo
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾
y desmiente lo más bello,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾
le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad,
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾
y de nada le servirá su hacienda cuando sea precipitado.
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾
Sí, es de incumbencia Nuestra la Dirección.
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾
Sí, es cosa Nuestra la otra vida y ésta.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾
Os he prevenido contra un fuego llameante,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾
en el cual sólo arderá el infame,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾
que desmiente y se desvía,
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾
el cual evitará quien de veras teme a Dios,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
que da su hacienda para purificarse,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾
que, cuando hace un favor, no lo hace con ánimo de ser retribuido,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾
sino tan sólo por deseo de agradar a su altísimo Señor.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾
¡Sí, ése quedará satisfecho!
وَٱلضُّحَىٰ ﴿١﴾
¡Por la mañana!
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴿٢﴾
¡Por la noche cuando reina la calma!
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴿٣﴾
Tu Señor no te ha abonadonado ni aborrecido
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ ﴿٤﴾
Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ ﴿٥﴾
Tu Señor te dará y quedarás satisfecho.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ ﴿٦﴾
¿No te encontró huérfano y te recogió?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ ﴿٧﴾
¿No te encontró extraviado y te dirigió?
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ ﴿٨﴾
¿No te encontró pobre y te enriqueció?
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ ﴿٩﴾
En cuanto al huérfano, ¡no le oprimas!
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴿١٠﴾
Y en cuanto al mendigo, ¡no le rechaces!
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴿١١﴾
Y en cuanto a la gracia de tu Señor, ¡publícala!
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ﴿١﴾
¿No te hemos infundido ánimo,
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ﴿٢﴾
Liberado de la carga
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ ﴿٣﴾
Que agobiaba tu espalda
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ﴿٤﴾
Y alzado tu reputación?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٥﴾
¡La adversidad y la felicidad van a una!
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا ﴿٦﴾
¡La adversidad y la felicidad van a una!
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ ﴿٧﴾
Cuando estés libre, ¡mantente diligente!
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب ﴿٨﴾
Y a tu Señor ¡deséale ardientemente!
وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ ﴿١﴾
¡Por las higueras y los olivos!
وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢﴾
¡Por el monte Sinaí!
وَهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ ﴿٣﴾
¡Por esta ciudad segura!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ ﴿٤﴾
Hemos creado al hombre dándole la mejor complexión.
ثُمَّ رَدَدْنَـٰهُ أَسْفَلَ سَـٰفِلِينَ ﴿٥﴾
Luego, hemos hecho de él el más abyecto,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ ﴿٦﴾
Excepto quienes crean y obren bien, que recibirán una recompensa ininterrumpida.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ ﴿٧﴾
Cómo puede aún desmentirse el Juicio?
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَـٰكِمِينَ ﴿٨﴾
¿No es Alá quien mejor decide?
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾
¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado,
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾
ha creado al hombre de sangre coagulada!
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾
¡Recita! Tu Señor es el Munífico,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾
que ha enseñado el uso del cálamo,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾
ha enseñado al hombre lo que no sabía.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾
¡No! El hombre, en verdad, se rebela,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾
ya que cree bastarse a sí mismo.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾
Pero todo vuelve a tu Señor.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾
¿Has visto a quien prohíbe
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾
A un siervo orar?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾
¿Te parece que sigue la Dirección
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾
O que ordena el temor de Dios?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾
¿No te parece que desmiente y se desvía?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾
¿No sabe que Dios ve?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾
¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete,
نَاصِيَةٍۢ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ ﴿١٦﴾
copete que miente, que peca.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾
Y ¡que llame a sus secuaces,
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾
que Nosotros llamaremos a los que precipitan!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾
¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate!
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ ﴿١﴾
Lo hemos revelado en la noche del Destino.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ ﴿٢﴾
Y ¿cómo sabrás qué es la noche del Destino?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ ﴿٣﴾
La noche del Destino vale más de mil meses.
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ ﴿٤﴾
Los ángeles y el Espíritu descienden en ella, con permiso de su Señor, para fijarlo todo.
سَلَـٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ ﴿٥﴾
¡Es una noche de paz, hasta el rayar del alba!
لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿١﴾
Los que no creen, tanto gente de la Escritura como asociadores, no podían renunciar hasta que les viniera la prueba clara:
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ ﴿٢﴾
Un Enviado de Dios, que recitara hojas purificadas,
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ ﴿٣﴾
que contenían Escrituras verdaderas.
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾
Y quienes recibieron la Escritura no se dividieron sino después de venir a ellos la prueba clara.
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ ﴿٥﴾
Pero no se les ordenó sino que sirvieran a Dios, rindiéndole culto sincero comohanifes, que hicieran la azalá y dieran el azaque. Ésa es la religión verdadera.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾
Los que no crean, tanto gente de la Escritura como asociadores estarán, eternamente, en el fuego de la gehena. Ésos son lo peor de la creación.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٧﴾
En cambio, los que crean y obren bien, ésos son lo mejor de la creación,
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ ﴿٨﴾
y tendrán como retribución, junto a su Señor, los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente, para siempre. Dios está satisfecho de ellos y ellos lo están de Él. Esto es sólo para quien tiene miedo de su Señor.
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾
Cuando sea sacudida la tierra por su terremoto,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾
expulse la tierra su carga
وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا ﴿٣﴾
y el hombre se pregunte: «¿Qué es lo que le pasa?»,
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾
ese día contará sus noticias,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾
según lo que tu Señor le inspire.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٦﴾
Ese día los hombres surgirán en grupos, para que se les muestren sus obras.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ ﴿٧﴾
Quien haya hecho el peso de un átomo de bien, lo verá.
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
Y quien haya hecho el peso de un átomo de mal, lo verá.
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًۭا ﴿١﴾
¡Por los corceles jadeantes,
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًۭا ﴿٢﴾
que hacen saltar chispas,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا ﴿٣﴾
cargan el alba,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا ﴿٤﴾
levantando, así, una nube de polvo
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا ﴿٥﴾
y rompen a través de una hueste!
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ ﴿٦﴾
El hombre, en verdad, es muy desagradecido con su Señor,
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ ﴿٧﴾
y él es, sí, testigo de ello.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴿٨﴾
Y ama ardientemente, sí, los bienes terrenales.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ ﴿٩﴾
¿No sabe, acaso, que cuando lo que hay en las sepulturas sea vuelto al revés
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ ﴿١٠﴾
y se haga público lo que hay en los pechos,
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ ﴿١١﴾
ese día, su Señor estará, ciertamente, bien informado de ellos?
ٱلْقَارِعَةُ ﴿١﴾
¡La Calamidad!
مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٢﴾
¿Qué es la Calamidad?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٣﴾
Y ¿cómo sabrás qué es la calamidad?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾
El día que los hombres parezcan mariposas dispersas
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ﴿٥﴾
y las montañas copos de lana cardada,
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٦﴾
entonces, el autor de obras de peso
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٧﴾
gozará de una vida agradable,
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٨﴾
mientras que el autor de obras ligeras
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ ﴿٩﴾
tendrá un abismo por morada.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾
Y ¿cómo sabrás qué es?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ ﴿١١﴾
¡Un fuego ardiente!
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ ﴿١﴾
El afán de lucro os distrae
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ ﴿٢﴾
hasta la hora de la muerte.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣﴾
¡No! ¡Ya veréis...!
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
¡No y no! ¡Ya veréis...!
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ ﴿٥﴾
¡No! Si supierais a ciencia cierta...
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ ﴿٦﴾
¡Veréis, de seguro, el fuego de la gehena!
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ ﴿٧﴾
¡Sí, lo veréis con ojos de certeza!
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨﴾
Luego, ese día, se os preguntará, ciertamente, por la delicia.
وَٱلْعَصْرِ ﴿١﴾
¡Por la tarde!
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَفِى خُسْرٍ ﴿٢﴾
En verdad, el hombre camina hacia su perdición,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ ﴿٣﴾
Excepto quienes crean, obren bien, se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia.
وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ ﴿١﴾
¡Ay de todo aquél que difame, que critique,
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ ﴿٢﴾
que amase hacienda y la cuente una y otra vez,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ ﴿٣﴾
creyendo que su hacienda le hará inmortal!
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ ﴿٤﴾
¡No! ¡Será precipitado, ciertamente, en la hutama !
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ ﴿٥﴾
Y ¿cómo sabrás qué es la hutama ?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ ﴿٦﴾
Es el fuego de Alá encendido,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ ﴿٧﴾
Que llega hasta las entrañas.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ ﴿٨﴾
Se cerrará sobre ellos
فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ ﴿٩﴾
en extensas columnas.
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَـٰبِ ٱلْفِيلِ ﴿١﴾
¿No has visto cómo obró tu Señor con los del elefante?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ ﴿٢﴾
¿No desbarató su artimaña
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴿٣﴾
y envió contra ellos bandadas de aves,
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ ﴿٤﴾
que descargaron sobre ellos piedras de arcilla,
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ ﴿٥﴾
dejándolos como espigas desgranadas?
لِإِيلَـٰفِ قُرَيْشٍ ﴿١﴾
Por el pacto de los coraixíes,
إِۦلَـٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ ﴿٢﴾
pacto relativo a la caravana de invierno y la de verano,
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِ ﴿٣﴾
¡que sirvan, pues, al Señor de esta Casa,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ ﴿٤﴾
que les ha alimentado contra el hambre y dado seguridad frente al temor!
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ ﴿١﴾
¿Qué te parece el que desmiente el Juicio?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ ﴿٢﴾
Es el mismo que rechaza violentamente al huérfano
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣﴾
Y no anima a dar de comer al pobre.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ ﴿٤﴾
¡Ay de los que oran
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ﴿٥﴾
distraídamente,
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ ﴿٦﴾
para ser vistos
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ ﴿٧﴾
Y niegan la ayuda!
إِنَّآ أَعْطَيْنَـٰكَ ٱلْكَوْثَرَ ﴿١﴾
Te hemos dado la abundancia.
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ ﴿٢﴾
Ora, pues, a tu Señor y ofrece sacrificios.
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ ﴿٣﴾
Sí, es quien te odia el privado de posteridad.
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿١﴾
Di: «¡Infieles!
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾
Yo no sirvo lo que vosotros servís,
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٣﴾
Y vosotros no servís lo que yo sirvo.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿٤﴾
Yo no sirvo lo que vosotros habéis servido
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٥﴾
Y vosotros no servís lo que yo sirvo.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ ﴿٦﴾
Vosotros tenéis vuestra religión y yo la mía».
إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ ﴿١﴾
Cuando venga el auxilio de Alá, así como el éxito,
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا ﴿٢﴾
y veas que los hombres entran en masa en la religión de Alá,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا ﴿٣﴾
entonces, ¡celebra las alabanzas de tu Señor y pide Su perdón! Es indulgente.
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ ﴿١﴾
¡Perezcan las manos de Abu Lahab! ¡Perezca él!
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ ﴿٢﴾
Ni su hacienda ni sus adquisiciones le servirán de nada.
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ ﴿٣﴾
Arderá en un fuego llameante,
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ ﴿٤﴾
así como su mujer, la acarreadora de leña,
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ ﴿٥﴾
a su cuello una cuerda de fibras.
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
Di: «¡Él es Alá, Uno,
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ ﴿٢﴾
Dios, el Eterno.
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
No ha engendrado, ni ha sido engendrado.
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ ﴿٤﴾
No tiene par».
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ ﴿١﴾
Di: «Me refugio en el Señor del alba
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿٢﴾
del mal que hacen sus criaturas,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾
del mal de la oscuridad cuando se extiende,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ ﴿٤﴾
del mal de las que soplan en los nudos,
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿٥﴾
del mal envidioso cuando envidia».
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ ﴿١﴾
Di: «Me refugio en el Señor de los hombres,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ ﴿٢﴾
el Rey de los hombres,
إِلَـٰهِ ٱلنَّاسِ ﴿٣﴾
el Dios de los hombres,
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ ﴿٤﴾
del mal de la insinuación, del que se escabulle,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ ﴿٥﴾
que insinúa en el ánimo de los hombres,
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ ﴿٦﴾
sea genio, sea hombre».