Jozef Bielawski
Hizb 60 jest częścią dżuzu 30. Zawiera 288 wersetów na 13 stronach Mushafu.
Zaktualizowano 10 lipca 2026 o 03h41
coran.read_full_page : Czytać hizb 60 Koranu →
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿١٦﴾
Lecz wy wolicie życie tego świata,
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ﴿١٧﴾
Tymczasem życie ostateczne jest lepsze i bardziej trwałe.
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ﴿١٨﴾
Zaprawdę, to jest w dawnych księgach,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ﴿١٩﴾
Księgach Abrahama i Mojżesza!
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ ﴿١﴾
Czy doszło do ciebie opowiadanie o oszałamiającym wydarzeniu?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ ﴿٢﴾
Twarze, tego Dnia, pokornie spuszczone,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ﴿٣﴾
Utrudzone, udręczone
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ﴿٤﴾
Będą narażone na ogień palący,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ﴿٥﴾
Będą pojone ze źródła wrzącego.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ﴿٦﴾
Pożywieniem ich będą tylko suche ciernie,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ﴿٧﴾
Które nikogo nie utuczą i nie zaspokajają głodu.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ﴿٨﴾
Tego Dnia twarze uszczęśliwione
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ﴿٩﴾
I z własnych gorliwości zadowolone
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿١٠﴾
Będą w Ogrodzie wyniosłym,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةًۭ ﴿١١﴾
Gdzie nie usłyszą pustej gadaniny.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ﴿١٢﴾
Tam będzie źródło płynące,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ﴿١٣﴾
Tam będą łoża podniesione,
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ﴿١٤﴾
Puchary postawione,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ﴿١٥﴾
Poduszki w rząd ułożone
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
I kobierce rozesłane.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
Czyż oni nie popatrzą na wielbłądy, jak one zostały stworzone?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
I na niebo, jak ono zostało wzniesione?
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
I na góry, jak one zostały utwierdzone?
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
I na ziemię, jak ona została rozpostarta?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ﴿٢١﴾
Przypominaj więc, bo ty jesteś tylko napominającym,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
A nie jesteś żadnym ich władcą.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
Tylko tego, kto się odwróci i pozostaje niewiernym,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
Ukarze Bóg karą największą!
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
Zaprawdę, do Nas oni powrócą!
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾
Potem, zaprawdę, Nam wypadnie zażądać od nich rachunku!
وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾
Na jutrzenkę!
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾
Na dziesięć nocy!
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾
Na podwójne i pojedyncze!
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾
Na noc, kiedy przemija!
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾
Czy to nie jest przysięga człowieka rozsądnego?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾
Czy nie widziałeś, jak postąpił twój Pan z ludem Ad
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾
I z Iramem, posiadającym kolumny
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿٨﴾
- czegoś podobnego nie stworzono w żadnym kraju -
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾
I z ludem Samud, który wydrążył skałę w dolinie,
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
I z Faraonem, władcą pali namiotów?
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿١١﴾
Oni popełniali przestępstwa w kraju
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾
I szerzyli w nim zgorszenie,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾
Tak iż twój Pan spuścił na nich bicz kary.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾
Zaprawdę, twój Pan pilnie wszystko obserwuje!
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
A człowiek, kiedy Pan go doświadcza - uszanowawszy go i obdarzywszy dobrodziejstwami - mówi: "Mój Pan mnie uszanował!"
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ ﴿١٦﴾
A kiedy doświadcza go, ograniczając mu jego zaopatrzenie, wtedy on mówi: "Pan mój wzgardził mną!"
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾
Wcale nie! Lecz wy nie szanujecie sieroty;
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾
Nie zachęcacie się wzajemnie do nakarmienia biedaka;
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾
I zjadacie dziedzictwo z wielką chciwością;
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾
I kochacie bogactwo miłością ogromną!
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾
Ale miejcie się na baczności! Kiedy ziemia zostanie obrócona w pył,
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾
Kiedy przyjdzie twój Pan i aniołowie, szereg za szeregiem,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾
I kiedy zostanie ukazana Gehenna, tego Dnia przypomni sobie człowiek:.. lecz na cóż mu się zda to przypomnienie?
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾
Będzie on mówił: "O, gdybym był przygotował coś dla mego życia!"
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾
I tego Dnia nikt nie ukarze tak jak On;
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾
I nie skrępuje łańcuchami tak jak On.
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾
O ty, duszo uspokojona,
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾
Powróć do twego Pana, zadowolona i z upodobaniem przyjęta!
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى ﴿٢٩﴾
Wejdź więc między Moje sługi!
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾
Wejdź do Mojego Ogrodu!
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾
Nie! Przysięgam na to miasto!
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾
- a ty jesteś mieszkańcem tego miasta -
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
I na rodziciela, i na to, co on zrodził!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾
Zaprawdę, stworzyliśmy człowieka w udręce!
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾
Czy on sądzi, że nikt nie będzie miał nad nim władzy?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Mówi on: "Roztrwoniłem majątek ogromny."
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾
Czy on sądzi, że nikt tego nie widział?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
Czy nie daliśmy mu dwoje oczu, i
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
Jednego języka i dwóch warg?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
I czy nie poprowadziliśmy go! na rozstajne drogi?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
Lecz on nie próbował wejść na drogę stromą.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
A co pouczy cię, co to jest droga stroma?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
To uwolnienie niewolnika
أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾
Albo nakarmienie w dniu głodu
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
Sieroty spośród krewnych
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾
Albo biedaka znajdującego się w nędzy.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
A także - być spośród tych, którzy wierzą, zachęcają się wzajemnie do cierpliwości, zachęcają się wzajemnie do miłosierdzia.
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
Ci - to towarzysze prawicy.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
Lecz ci, którzy nie uwierzyli w Nasze znaki - to towarzysze lewicy.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾
Nad nimi będzie ogień okrywający jak sklepienie.
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ﴿١﴾
Na słońce i na jego jasność poranną!
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ﴿٢﴾
Na księżyc, kiedy po nim następuje!
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣﴾
Na dzień, kiedy jaśnieje jego blaskiem!
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ﴿٤﴾
Na noc, kiedy okrywa je ciemnością!
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ﴿٥﴾
Na niebo i na Tego, który je zbudował!
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ﴿٦﴾
Na ziemię i na Tego, który ją rozpostarł!
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا ﴿٧﴾
Na duszę i na Tego, który ją ukształtował!
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ﴿٨﴾
I dał jej skłonność - do nieprawości i bojaźni Bożej.
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ﴿٩﴾
Pomyślność osiągnął ten, kto ją oczyścił,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ﴿١٠﴾
Lecz poniósł stratę ten, kto ją zaciemnił!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ ﴿١١﴾
Odrzucił prawdę lud Samud przez swój bunt,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ﴿١٢﴾
Kiedy się podniósł najnędzniejszy z nich.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا ﴿١٣﴾
I powiedział do nich posłaniec Boga: "Oto wielbłądzica Boga! Dajcie jej pić!"
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ﴿١٤﴾
A oni uznali go za kłamcę i podcięli jej ścięgna. Wtedy Pan zniszczył ich całkowicie za ten grzech i zrównał,
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا ﴿١٥﴾
Nie obawiając się żadnych następstw.
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾
Na noc, kiedy okrywa ciemnością!
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾
Na dzień, kiedy jaśnieje blaskiem!
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾
Na Tego, który stworzył mężczyznę i kobietę!
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾
Zaprawdę, wysiłki wasze są różnorodne!
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾
Ale ten, kto daje i jest bogobojny,
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾
I uznaje za prawdę nagrodę najpiękniejszą
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾
- temu My ułatwimy dostęp do szczęścia.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾
A ten, kto skąpi i szuka bogactwa,
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾
I za kłamstwo uważa nagrodę najpiękniejszą
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾
- na tego My sprowadzimy nieszczęście.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾
Na nic mu się zda jego majątek, kiedy się sam zaprzepaści.
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾
Zaprawdę, na Nas spoczywa kierowanie na drogę prostą!
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾
I, zaprawdę, do Nas należy życie ostateczne i pierwsze!
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾
Przeto ostrzegam was przed ogniem, który płonie!
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾
Pali się w nim tylko najnieszczęśliwszy;
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾
Ten, który zaprzeczał i odwracał się.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾
Lecz zostanie odsunięty od niego bogobojny,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
Który daje swój majątek, by się oczyścić.
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾
On nie wyświadcza nikomu dobrodziejstwa, po to by otrzymać nagrodę,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾
Lecz jedynie z tęsknoty do oblicza swego Pana - Najwyższego!
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾
On z pewnością będzie zadowolony!
وَٱلضُّحَىٰ ﴿١﴾
Na jasność poranka!
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴿٢﴾
Na noc, kiedy spokojnie zapada!
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴿٣﴾
Nie opuścił cię twój Pan ani cię nie znienawidził.
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ ﴿٤﴾
I z pewnością ostateczne będzie lepsze dla ciebie aniżeli pierwsze!
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ ﴿٥﴾
I z pewnością niebawem obdarzy cię twój Pan i będziesz zadowolony!
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ ﴿٦﴾
Czyż nie znalazł cię sierotą i czy nie dał ci schronienia?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ ﴿٧﴾
Czy nie znalazł cię błądzącym i czy nie poprowadził cię drogą prostą?
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ ﴿٨﴾
I czy nie znalazł cię biednym, i nie wzbogacił cię?
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ ﴿٩﴾
Przeto sieroty - nie uciskaj!
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴿١٠﴾
A żebraka - nie odpychaj!
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴿١١﴾
A o dobrodziejstwie twego Pana - opowiadaj!
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ﴿١﴾
Czyż nie otwarliśmy twojej piersi?
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ﴿٢﴾
Czy nie zdjęliśmy z ciebie twego brzemienia,
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ ﴿٣﴾
Które przytłaczało ci plecy?
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ﴿٤﴾
Czy nie rozgłosiliśmy twojej sławy?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٥﴾
Obok trudności jest łatwość!
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا ﴿٦﴾
Zaprawdę, obok trudności jest łatwość!
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ ﴿٧﴾
Przeto kiedy masz wolny czas, bądź skupiony
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب ﴿٨﴾
I do twego Pana skieruj twoje pragnienia!
وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ ﴿١﴾
Na drzewo figowe i oliwkowe!
وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢﴾
Na górę Synaj!
وَهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ ﴿٣﴾
Na to miasto bezpieczne!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ ﴿٤﴾
Stworzyliśmy człowieka w najpiękniejszej postaci.
ثُمَّ رَدَدْنَـٰهُ أَسْفَلَ سَـٰفِلِينَ ﴿٥﴾
Potem uczyniliśmy go znowu najniższym spośród tych, którzy są na dole;
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ ﴿٦﴾
Z wyjątkiem tych, którzy uwierzyli i czynili dobre dzieła - dla nich będzie nagroda nieustanna.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ ﴿٧﴾
Cóż więc po tym skłania cię jeszcze, by za kłamstwo uważać Sąd?
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَـٰكِمِينَ ﴿٨﴾
Czyż Bóg nie jest najsprawiedliwszy z sędziów?!
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾
Głoś! w imię twego Pana, który stworzył!
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾
Stworzył człowieka z grudki krwi zakrzepłej!
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾
Głoś! Twój Pan jest najszlachetniejszy!
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾
Ten, który nauczył człowieka przez pióro;
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾
Nauczył człowieka tego, czego on nie wiedział.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾
Niestety, nie! Zaprawdę, człowiek się buntuje,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾
Ponieważ czuje się niezależnym!
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾
Zaprawdę, powrócisz przecież do twojego Pana!
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾
Czy widziałeś tego, który zabrania
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾
Słudze modlić się?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾
Czy sądzisz, iż on jest na drodze prostej
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾
Albo że zaleca bogobojność?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾
Czy też sądzisz, iż on za kłamstwo uznaje prawdę i odwraca się?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾
Czyż on nie wie, że Bóg widzi?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾
Niech się ma na baczności! Jeśli nie zaprzestanie, to, zaprawdę, pociągniemy go za kosmyk;
نَاصِيَةٍۢ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ ﴿١٦﴾
Za kosmyk kłamliwy i grzeszny!
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾
Niech on wezwie swoich popleczników!
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾
My wezwiemy strażników!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾
Ależ nie! Nie słuchaj go! Wybijaj pokłony i zbliż się!
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ ﴿١﴾
Zaprawdę, zesłaliśmy go w Noc Przeznaczenia!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ ﴿٢﴾
A co cię pouczy, co to jest Noc Przeznaczenia?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ ﴿٣﴾
Noc Przeznaczenia - lepsza niż tysiąc miesięcy!
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ ﴿٤﴾
Aniołowie i Duch zstępują tej Nocy, za pozwoleniem swego Pana, dla wypełnienia wszelkich rozkazów.
سَلَـٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ ﴿٥﴾
Ona to pokój aż do pojawienia się żony porannej
لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿١﴾
Ci, którzy nie wierzą, spośród ludzi Księgi, jak i bałwochwalcy, nie zmienili się, dopóki nie przyszedł do nich jasny dowód:
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ ﴿٢﴾
Posłaniec od Boga, który recytuje oczyszczone karty,
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ ﴿٣﴾
Zawierające pisma prawdziwe.
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾
Ci, którzy otrzymali Księgę, rozdzielili się dopiero wówczas, kiedy przyszedł do nich jasny dowód.
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ ﴿٥﴾
Zostało im nakazane tylko, aby czcili Boga, wyznając szczerze Jego religię - tak jak hanifowie odprawiali modlitwę i dawali jałmużnę. To jest religia prawdziwa.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾
Zaprawdę, ci, którzy nie uwierzą, spośród ludzi Księgi i bałwochwalcy, będą w ogniu Gehenny, gdzie będą przebywać na wieki. Oni są najgorsi ze stworzeń!
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ ﴿٧﴾
Zaprawdę, ci, którzy wierzą i którzy czynią dobre dzieła - oni są najlepsi ze stworzeń!
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ ﴿٨﴾
Nagrodą ich u pana będą Ogrody Edenu, gdzie w dole płyną strumyki. Będą tam przebywać na wieki, nieśmiertelni. Bóg będzie z nich zadowolony i oni będą z Niego zadowoleni. - To będzie dla tych, którzy się obawiają swego Pana.
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾
Kiedy ziemia zatrzęsie się swoim trzęsieniem
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾
I kiedy ziemia wyrzuci swoje ciężary,
وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا ﴿٣﴾
I kiedy człowiek powie: "Co jest z nią?",
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾
Tego Dnia ona opowie swoją historię,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾
Odpowiednio do tego, co objawił jej Pan.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ ﴿٦﴾
Tego Dnia ludzie będą wychodzili grupami, aby im zostały ukazane ich czyny.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ ﴿٧﴾
I ten, kto uczynił dobra na ciężar pyłku, zobaczy je;
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ ﴿٨﴾
I ten, kto uczynił zła na ciężar pyłku, zobaczy je.
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًۭا ﴿١﴾
Na galopujące, zadyszane,
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًۭا ﴿٢﴾
Krzeszące iskry ognia,.
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا ﴿٣﴾
Które ruszają do ataku rankiem,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا ﴿٤﴾
Wzbijając tuman kurzu,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا ﴿٥﴾
I wdzierają się w sam środek gromadnie!
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ ﴿٦﴾
Zaprawdę, człowiek jest niewdzięczny względem swego Pana!
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ ﴿٧﴾
I, zaprawdę, on sam jest tego świadkiem!
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴿٨﴾
Zaprawdę, jego miłość do dóbr jest ogromna!
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ ﴿٩﴾
Czyż on nie wie, że kiedy zostanie wywrócone to, co jest w grobach,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ ﴿١٠﴾
I kiedy zostanie wydobyte na jaw to, co jest w piersiach
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ ﴿١١﴾
- zaprawdę, tego Dnia, ich Pan będzie o nich doskonale powiadomiony!
ٱلْقَارِعَةُ ﴿١﴾
Wydarzenie przerażające!
مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٢﴾
Co to jest wydarzenie przerażające?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٣﴾
I co ciebie pouczy, co to jest wydarzenie przerażające?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾
Tego Dnia ludzie będą podobni do rozproszonych motyli,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ﴿٥﴾
A góry będą podobne do różnobarwnej gręplowanej wełny.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٦﴾
Wtedy ten, którego szalki będą ciężkie,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٧﴾
Zazna życia przyjemnego;
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٨﴾
A ten; którego szalki będą lekkie,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ ﴿٩﴾
Pogrąży się w głębi Czeluści.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾
A co ciebie pouczy, co to jest Czeluść?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ ﴿١١﴾
To jest Ogień Palący!
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ ﴿١﴾
Zabawia was współzawodnictwo w pomnażaniu
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ ﴿٢﴾
Do chwili, gdy odwiedzicie groby.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣﴾
Wcale nie! Wy wkrótce będziecie wiedzieć!
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
Jeszcze raz nie! Wy wkrótce będziecie wiedzieć!
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ ﴿٥﴾
Wcale nie! Gdybyście wiedzieli wiedzą pewną!
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ ﴿٦﴾
Z pewnością zobaczycie ogień piekielny!
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ ﴿٧﴾
Potem, z pewnością, zobaczycie go okiem pewności!
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨﴾
Potem, z pewnością, zostaniecie zapytani tego Dnia o szczęśliwość!
وَٱلْعَصْرِ ﴿١﴾
Na porę przedwieczorną!
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَفِى خُسْرٍ ﴿٢﴾
Zaprawdę, człowiek jest na drodze zguby!
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ ﴿٣﴾
Z wyjątkiem tych, którzy uwierzyli i czynili dobre dzieła, i zachęcali się wzajemnie do prawdy, i zachęcali się wzajemnie do cierpliwości.
وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ ﴿١﴾
Biada każdemu oszczercy zniesławiającemu!
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ ﴿٢﴾
Który gromadzi bogactwo i przygotowuje je!
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ ﴿٣﴾
Sądzi on, że jego bogactwo uczyni go nieśmiertelnym.
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ ﴿٤﴾
Wcale nie! Zostanie on wrzucony do AI-Hutama!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ ﴿٥﴾
A co ciebie pouczy, co to jest Al-Hutama?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ ﴿٦﴾
To jest ogień Boga, buchający płomieniem,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ ﴿٧﴾
Który wznosi się ponad serca!
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ ﴿٨﴾
On nad nimi tworzy sklepienie
فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ ﴿٩﴾
Na wydłużonych kolumnach.
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَـٰبِ ٱلْفِيلِ ﴿١﴾
Czy nie widziałeś, jak postąpił twój Pan z towarzyszami słonia?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ ﴿٢﴾
Czy nie zniweczył ich podstępu?
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴿٣﴾
Czy nie rzucił przeciwko nim ptaków lecących stadami,
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ ﴿٤﴾
Które obrzuciły ich kamieniami z palonej gliny?
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ ﴿٥﴾
I uczynił ich jak objedzone pole zboża.
لِإِيلَـٰفِ قُرَيْشٍ ﴿١﴾
Dla zgody Kurajszytów,
إِۦلَـٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ ﴿٢﴾
Dla zgody ich w podróżowaniu zimą i latem!
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِ ﴿٣﴾
Niech oni czczą Pana tego Domu,
ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ ﴿٤﴾
Który ich nakarmił, kiedy byli głodni, i zapewnił im bezpieczeństwo, aby nie żyli w strachu!
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ ﴿١﴾
Czy widziałeś tego, który za kłamstwo uważa religię?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ ﴿٢﴾
To jest ten, który z pogardą odpycha sierotę,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣﴾
Który nie zachęca do nakarmienia biednego.
فَوَيْلٌۭ لِّلْمُصَلِّينَ ﴿٤﴾
Biada modlącym się,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ﴿٥﴾
Którzy są niedbali w swojej modlitwie,
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ ﴿٦﴾
Którzy tylko chcą być widziani,
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ ﴿٧﴾
A odmawiają wspomożenia.
إِنَّآ أَعْطَيْنَـٰكَ ٱلْكَوْثَرَ ﴿١﴾
Zaprawdę, My daliśmy tobie obfitość!
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ ﴿٢﴾
Módl się przeto do twego Pana i składaj ofiary!
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ ﴿٣﴾
Zaprawdę, ten, kto ciebie nienawidzi - pozostanie bez potomstwa!
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿١﴾
Powiedz: "O wy - niewierni!
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾
Ja nie czczę tego, co wy czcicie,
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٣﴾
Ani wy nie jesteście czcicielami tego, Co ja czczę.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿٤﴾
Ja nie jestem czcicielem tego, co wy czcicie,
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٥﴾
Ani wy nie jesteście czcicielami tego, co ja czczę.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ ﴿٦﴾
Wy macie waszą religię, a ja mam moją religię."
إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ ﴿١﴾
Kiedy przychodzi pomoc Boga i zwycięstwo,
وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًۭا ﴿٢﴾
Kiedy widzisz ludzi przystępujących tłumnie do religii Boga,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا ﴿٣﴾
Głoś chwałę twego Pana i proś go o przebaczenie! Zaprawdę, On jest ciągle przebaczający!
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍۢ وَتَبَّ ﴿١﴾
Niech zginą obie ręce Abu Lahaba i niech on sam zginie! -
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ ﴿٢﴾
Nie zdadzą mu się na nic jego majątek i to, co zyskał.
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ ﴿٣﴾
Będzie się palił w ogniu płomiennym,
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ ﴿٤﴾
I jego żona - nosząca drzewo;
فِى جِيدِهَا حَبْلٌۭ مِّن مَّسَدٍۭ ﴿٥﴾
Będzie ona mieć na szyi sznur z włókien palmy.
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
Mów: "On - Bóg Jeden,
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ ﴿٢﴾
Bóg Wiekuisty!
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
Nie zrodził i nie został zrodzony!
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ ﴿٤﴾
Nikt Jemu nie jest równy!"
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ ﴿١﴾
Mów: "Szukam schronienia u Pana jutrzenki
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿٢﴾
Przed złem tego, co On stworzył,
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾
Przed złem ciemności, kiedy się szerzy,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ ﴿٤﴾
Przed złem tych, którzy dmuchają na węzły,
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿٥﴾
I przed złem człowieka zawistnego, w chwili kiedy żywi zawiść!"
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ ﴿١﴾
Mów: "Szukam schronienia u Pana ludzi,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ ﴿٢﴾
Króla ludzi,
إِلَـٰهِ ٱلنَّاسِ ﴿٣﴾
Boga ludzi,
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ ﴿٤﴾
Przed złem kusiciela, wycofującego się skrycie,
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ ﴿٥﴾
Który podszeptuje pokusę w serca ludzi
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ ﴿٦﴾
- spośród dżinów i ludzi."