النبإ · Juz 30
Gehe zu
Lesezeichen
Rezitator
Wiedergabegeschwindigkeit
Vers wiederholen
Wiederholen
Automatisches Scrollen
Übersetzung
Arabische Schrift
Textgröße
Arabisch
Übersetzung
Zu lernender Bereich
Wiederholungen
Pro Vers
Vollständige Schleife
Hauptrezitator
Läuft - A-B-Schleife /

Hizb 59 des Korans lesen

Hizb 59 gehört zu Juz 30. Er enthält 276 Verse auf 23 Seite(n) des Mushafs.

Aktualisiert am 10 Juli 2026 um 03h39

Seite 582
Hizb 59
سورة النبإ
Juz 30 0.0% (0/564)
Hizb 59 0.0% (0/276)

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾

Wonach fragen sie sich?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾

Nach der gewaltigen Kunde,

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾

über die sie sich uneinig sind.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا ﴿٦﴾

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾

und die Berge zu Pfählen?

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾

Und Wir haben euch als Paare erschaffen.

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾

Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾

und dichtbestandene Gärten.

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا ﴿١٧﴾

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾

lange Zeiten darin zu verweilen;

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾

außer heißem Wasser und stinkender Brühe,

جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾

als angemessene Vergeltung.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا ﴿٢٩﴾

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.

Seite 583
Hizb 59
سورة النبإ
Juz 30 5.3% (30/564)
Hizb 59 10.9% (30/276)

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا ﴿٣٢﴾

umfriedete Gärten und Rebstöcke

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿٣٣﴾

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿٣٤﴾

und ein (stets) voller Becher.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿٣٥﴾

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿٣٦﴾

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿٣٧﴾

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿٣٨﴾

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde!"

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾

Bei den mit Heftigkeit Entreißenden

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾

und den leicht Herausziehenden

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾

und den unbeschwert Dahingleitenden,

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾

den allem Vorauseilenden,

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾

den eine Angelegenheit Regelnden!

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾

Am Tag, da das Zittern einsetzt

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾

und das nächste hinterherfolgt,

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾

(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾

und ihre Blicke werden demütig sein.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾

Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾

Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾

Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾

und sogleich sind sie auf der Oberfläche.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾

Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?

Seite 584
Hizb 59
سورة النازعات
Juz 30 9.8% (55/564)
Hizb 59 19.9% (55/276)

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾

Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾

"Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾

und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?"

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾

Da zeigte er ihm das größte Zeichen.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾

Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾

Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg'.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾

Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾

Er sagte: "Ich bin euer höchster Herr."

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾

Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾

Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾

Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾

Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾

Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾

Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾

Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾

Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.

مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾

(Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾

Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾

am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾

und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾

was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾

und das diesseitige Leben vorgezogen hat,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾

gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾

Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾

so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾

Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾

Was hast du über sie zu erwähnen?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾

Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾

Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag

Seite 585
Hizb 59
سورة عبس
Juz 30 15.2% (86/564)
Hizb 59 31.2% (86/276)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

Er blickte düster und kehrte sich ab,

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

weil der Blinde zu ihm kam.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾

Was läßt dich wissen, vielleicht läutert er sich

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾

oder bedenkt, so daß ihm die Ermahnung nützt.

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

Was nun jemanden angeht, der sich für unbedürftig hält,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

so widmest du dich ihm,

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

und dabei gottesfürchtig ist,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

von dem läßt du dich ablenken.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾

Keineswegs! Gewiß, es ist eine Erinnerung.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾

Wer nun will, gedenkt seiner.

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾

(Er steht) auf in Ehren gehaltenen Blättern,

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾

erhöhten und rein gehaltenen,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾

durch die Hände von Entsandten,

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾

edlen, frommen.

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾

Tod dem Menschen, wie undankbar er ist!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾

Woraus hat Er ihn erschaffen?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾

Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und ihm dabei sein Maß festgesetzt.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾

Den Weg hierauf macht Er ihm leicht.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾

Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾

Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾

Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾

So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾

Wir gießen ja Güsse von Wasser,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾

hierauf spalten Wir die Erde in Spalten auf

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾

und lassen dann auf ihr Korn wachsen

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾

und Rebstöcke und Grünzeug

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾

und Ölbäume und Palmen

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾

und Gärten mit dicken Bäumen

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾

und Früchte und Futter,

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾

als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾

Wenn dann der betäubende (Schrei) kommt,

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

und seiner Mutter und seinem Vater

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

und seiner Gefährtin und seinen Söhnen

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen,

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾

lachen und sich freuen.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾

Und auf (den anderen) Gesichtern wird an jenem Tag Staub sein.

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

und sie werden von Dunkelheit bedeckt sein.

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.

Seite 586
Hizb 59
سورة التكوير
Juz 30 22.7% (128/564)
Hizb 59 46.4% (128/276)

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾

Wenn die Sonne umschlungen wird'

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾

und wenn die Sterne verstreut werden

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾

und wenn die Berge versetzt werden

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾

und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾

und wenn die wilden Tiere versammelt werden

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾

und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾

und wenn die Seelen gepaart werden

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾

und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾

wegen welcher Sünde es getötet wurde,

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾

und wenn die Blätter aufgeschlagen werden

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾

und wenn der Himmel abgezogen wird

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾

und wenn die Hölle angefacht wird

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾

und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾

wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾

Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾

den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾

und bei der Nacht, wenn sie anbricht,

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾

und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾

Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾

Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾

dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾

Und euer Gefährte ist kein Besessener.

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾

Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾

und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾

Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾

Wo geht ihr denn hin?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾

Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾

für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾

Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.

Seite 587
Hizb 59
سورة الإنفطار
Juz 30 27.8% (157/564)
Hizb 59 56.9% (157/276)

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ ﴿١﴾

Wenn der Himmel zerbricht

وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ ﴿٢﴾

und wenn die Sterne sich zerstreuen

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾

und wenn die Meere gesprengt werden

وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾

und wenn die Gräber durchwühlt werden,

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾

wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ ﴿٦﴾

O Mensch, was hat dich hinsichtlich deines edelmütigen Herrn getäuscht,

ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾

Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat.

فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ ﴿٨﴾

und dich, in welcher Gestalt Er wollte, zusammengefügt hat?

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ ﴿٩﴾

Keineswegs! Vielmehr erklärt ihr das Gericht für Lüge.

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ ﴿١٠﴾

Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),

كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ ﴿١١﴾

edle, die (alles) aufschreiben

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾

und die wissen, was ihr tut.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ ﴿١٣﴾

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.

وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ ﴿١٤﴾

Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿١٥﴾

dem sie am Tag des Gerichts ausgesetzt werden

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ ﴿١٦﴾

und dem sie nicht abwesend sein werden.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٧﴾

Und was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?

ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٨﴾

Abermals: Was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ ﴿١٩﴾

Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen.

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾

Wehe den das Maß Kürzenden,

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾

die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾

zu einem gewaltigen Tag,

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦﴾

am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?

Seite 588
Hizb 59
سورة المطففين
Juz 30 32.3% (182/564)
Hizb 59 65.9% (182/276)

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾

Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾

Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?

كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾

Wehe an jenem Tag den Leugnern,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾

die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾

Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾

Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾

Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'Illiyyin.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾

Und was läßt dich wissen, was 'Illiyyun ist?

كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾

in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾

Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾

Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾

dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾

und dessen Beimischung Tasnim ist,

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾

aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾

Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾

Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,

Seite 589
Hizb 59
سورة المطففين
Juz 30 37.2% (210/564)
Hizb 59 76.1% (210/276)

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾

Wenn der Himmel sich spaltet

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾

und auf seinen Herrn hört - und es ist ja rechtens für ihn -,

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾

und wenn die Erde ausgedehnt wird

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾

und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾

und auf ihren Herrn hört - und es ist ja rechtens für sie ...

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ ﴿٦﴾

O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾

Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird.

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾

der wird einer leichten Abrechnung unterzogen,

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾

und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾

Was aber jemanden angeht, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird,

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾

der wird nach Vernichtung rufen

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾

und der Feuerglut ausgesetzt sein.

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾

Er war ja froh inmitten seiner Angehörigen.

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾

Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾

Ja doch! Gewiß, sein Herr sieht ihn wohl.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾

Nein! Ich schwöre beim Abendrot

وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾

und der Nacht und dem, was sie zusammentreibt,

وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾

und dem Mond, wenn er voll geworden ist.

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾

Ihr werdet eine Schicht nach der anderen besteigen.

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾

Was ist denn mit ihnen, daß sie nicht glauben

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾

und, wenn ihnen der Qur'an vorgelesen wird, sich nicht niederwerfen?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (ihn) für Lüge.

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾

Doch Allah weiß sehr wohl, was sie (in ihren Herzen) für sich behalten.

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾

So verkünde ihnen schmerzhafte Strafe,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾

außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.

Seite 590
Hizb 59
سورة البروج
Juz 30 42.0% (237/564)
Hizb 59 85.9% (237/276)

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ ﴿١﴾

Beim Himmel mit den Türmen

وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ ﴿٢﴾

und dem versprochenen Tag

وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ ﴿٣﴾

und dem Zeugen und dem Bezeugten!

قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ ﴿٤﴾

Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens,

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ ﴿٥﴾

des Feuers mit dem (vielen) Brennstoff,

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ ﴿٦﴾

als sie daran saßen

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ ﴿٧﴾

und Zeugen dessen waren, was sie den Gläubigen antaten.

وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴿٨﴾

Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmächtigen und Lobenswürdigen,

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ ﴿٩﴾

Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und Allah ist über alles Zeuge.

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ ﴿١٠﴾

Gewiß, diejenigen, die die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Versuchung bringen und hierauf nicht in Reue umkehren, für sie wird es die Strafe der Hölle geben, und für sie wird es die Strafe des Brennens geben.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ ﴿١١﴾

Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Gärten geben, durcheilt von Bächen; das ist der große Erfolg.

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ﴿١٢﴾

Das Zupacken deines Herrn ist wahrlich hart.

إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾

Gewiß, Er macht den Anfang und läßt wiederkehren.

وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ ﴿١٤﴾

Und Er ist der Allvergebende und Liebevolle,

ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ ﴿١٥﴾

der Herr des Thrones, der Ruhmvolle.

فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾

(Er) tut alles, was Er will.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ ﴿١٧﴾

Ist zu dir die Geschichte der Heerscharen gekommen,

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾

Fir'auns und der Tamud?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ ﴿١٩﴾

Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, sind dem Leugnen (der Botschaft) verhaftet.

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ ﴿٢٠﴾

Doch Allah ist hinter ihnen her, (sie) umfassend.

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ ﴿٢١﴾

Nein! Vielmehr ist es ein ruhmvoller Qur'an

فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ ﴿٢٢﴾

auf einer wohlbehüteten Tafel.

Seite 591
Hizb 59
سورة الطارق
Juz 30 45.9% (259/564)
Hizb 59 93.8% (259/276)

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾

Beim Himmel und dem Pochenden!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾

Und was läßt dich wissen, was der Pochende ist?

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾

(Es ist) der durchbohrend helle Stem.

إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ ﴿٤﴾

Es gibt keine Seele, über der nicht ein Hüter (eingesetzt) ist.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾

So soll der Mensch doch hinsehen, woraus er erschaffen ist.

خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ ﴿٦﴾

Er ist aus sich ergießendem Wasser erschaffen,

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾

das zwischen der Lende und der (weiblichen) Brust hervorkommt.

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ ﴿٨﴾

Er hat die Macht dazu, ihn zurückkehren zu lassen,

يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾

am Tag, da die geheimsten Gedanken geprüft werden.

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ ﴿١٠﴾

Dann hat er weder Kraft noch einen Helfer.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾

Beim Himmel mit der Wiederkehr

وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾

und der Erde mit ihren Sprüngen!

إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ ﴿١٣﴾

Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;

وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾

er ist kein Scherz.

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا ﴿١٥﴾

Sie wenden eine List an,

وَأَكِيدُ كَيْدًۭا ﴿١٦﴾

Und Ich wende eine List an.

فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ﴿١٧﴾

So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.

بسم الله الرحمن الرحيم Fr 24 Muharram
الجمعة 24 محرّم
هلال متناقص Abnehmende Sichel Tag 25 / 29.5
Beleuchtung 21%
Neumond in 4 Tagen
سبحان الله Gepriesen sei Allah