النبإ · Giuz 30
Vai a
Preferiti
Recitatore
Velocità di riproduzione
Ripetizione del versetto
Ripeti
Scorrimento automatico
Traduzione

Hamza Roberto Piccardo

Carattere arabo
Dimensione del testo
Arabo
Traduzione
Intervallo da memorizzare
Ripetizioni
Ogni versetto
Ciclo completo
Recitatore principale
In corso - Ciclo A-B /

Leggere il Hizb 59 del Corano

Il Hizb 59 fa parte del Giuz 30. Contiene 276 versetti su 23 pagina/e del Mushaf.

Aggiornato il 10 luglio 2026 alle 03h41

Pagina 582
Hizb 59
سورة النبإ
Giuz 30 0.0% (0/564)
Hizb 59 0.0% (0/276)

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾

Su cosa si interrogano a vicenda?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾

Sul grande Annuncio,

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾

a proposito del quale sono discordi.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

No, presto verranno e sapranno.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾

Ancora no, presto sapranno.

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا ﴿٦﴾

Non facemmo della terra una culla,

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾

delle montagne pioli?

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾

Vi abbiamo creato in coppie

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾

e facciamo del vostro sonno un riposo,

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾

della notte un indumento,

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾

e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾

Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾

e vi ponemmo una lampada ardente;

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾

facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾

per suscitare grano e vegetazione

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾

e giardini lussureggianti.

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا ﴿١٧﴾

Invero il Giorno della Decisione è stabilito.

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾

Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾

sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾

e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾

Invero l'Inferno è in agguato,

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾

asilo per i ribelli.

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾

Vi dimoreranno per [intere] generazioni,

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾

senza gustare né freschezza né bevanda,

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾

eccetto acqua bollente o liquido infetto.

جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾

Giusto compenso,

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾

[poiché] non si aspettavano il rendiconto;

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾

sfrontatamente tacciavano di menzogna i Nostri segni,

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا ﴿٢٩﴾

mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto.

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾

E allora gustate [il tormento]! A voi non accresceremo null'altro che il castigo.

Pagina 583
Hizb 59
سورة النبإ
Giuz 30 5.3% (30/564)
Hizb 59 10.9% (30/276)

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾

In verità avranno successo i timorati:

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا ﴿٣٢﴾

giardini e vigne,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿٣٣﴾

fanciulle dai seni pieni e coetanee,

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿٣٤﴾

calici traboccanti.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿٣٥﴾

Non udranno colà né vanità né menzogna:

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿٣٦﴾

compenso del tuo Signore, dono adeguato

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿٣٧﴾

da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿٣٨﴾

Il Giorno in cui lo Spirito e gli angeli si ergeranno in schiere, nessuno oserà parlare, eccetto colui cui il Compassionevole l'avrà permesso e che dirà cose vere.

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾

Quel Giorno [verrà] ineluttabilmente. Si rifugi quindi presso il suo Signore chi vuole.

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾

In verità vi abbiamo avvertito di un castigo imminente, il Giorno in cui l'uomo vedrà quello che le sue mani avranno preparato e dirà il miscredente: “Ahimè, fossi io polvere!”.

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾

Per gli strappanti violenti! [La maggior parte degli esegeti ritiene che i soggetti dell'invocazione espressa nei primi cinque versetti siano gli angeli incaricati di prendere le anime dei moribondi. In base a questa ipotesi sarà possibile formulare la traduzione interpretativa con parole molto diverse da quelle del testo coranico. Lo faremo nelle note per proporre al lettore il significato comunemente accettato dall'esegesi islamica] [“Per gli angeli che strappano le anime degli empi con violenza!”]

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾

Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”]

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾

Per i nuotanti leggeri! [“Per gli angeli che fluttuano liberamente nello spazio!”]

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾

Per i sopravanzanti con foga [“Per gli angeli che energicamente precedono le anime dei beati!”]

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾

per sistemare ogni cosa! [“Per gli angeli che fanno applicare i decreti di Allah!”]

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾

Il Giorno in cui risuonerà il Risuonante, [“il Risuonante”: il Corno del Giudizio fa risuonare il primo dei tre squilli fatidici. Si potrebbe anche tradurre: “il Giorno in cui la terra tremerà violentemente”]

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾

al quale seguirà il successivo, [“seguirà il successivo”: il secondo squillo del Corno, quello a cui risponderanno i morti, alzandosi dalle loro tombe, oppure “e sarà reiterata la scossa”]

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾

il quel Giorno tremeranno i cuori

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾

e saranno abbassati gli sguardi.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾

Dicono: “Saremo ricondotti [sulla terra]

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾

quando già saremo ossa marcite?”.

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾

Dicono: “Sarebbe questo un disastroso ritorno!”.

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

Ci sarà un solo grido,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾

ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra].

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾

Non ti giunse [o Muhammad] la storia di Mosè?

Pagina 584
Hizb 59
سورة النازعات
Giuz 30 9.8% (55/564)
Hizb 59 19.9% (55/276)

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾

Quando lo chiamò il suo Signore, nella valle santa di Tuwâ:

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾

“Va' da Faraone, invero è divenuto un ribelle!”.

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

E digli: Sei disposto a purificarti,

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾

sicché io ti guidi verso il tuo Signore e tu [Lo] tema?".

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾

Gli mostrò poi il segno più grande.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾

Ma quello tacciò di menzogna e disobbedì,

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾

poi volse le spalle e si distolse.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾

Convocò [i notabili] e proclamò:

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾

“Sono io il vostro signore, l'altissimo”.

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾

Lo colpì Allah con il castigo nell'altra vita e in questa.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾

In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾

Sareste voi più difficili da creare o il cielo che [Egli] ha edificato?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾

Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia,

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾

ha fatto oscura la sua notte e ha fatto brillare il chiarore del suo giorno.

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾

Dopo di ciò ha esteso la terra:

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾

ne ha tratto l'acqua e i pascoli,

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾

e le montagne le ha ancorate,

مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾

sì che ne godeste voi e il vostro bestiame.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾

Poi, quando verrà il grande cataclisma,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾

il Giorno in cui l'uomo ricorderà in cosa si è impegnato,

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾

e apparirà la Fornace per chi potrà vederla,

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾

colui che si sarà ribellato,

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾

e avrà preferito la vita terrena,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾

avrà invero la Fornace per rifugio.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾

E colui che avrà paventato di comparire davanti al suo Signore e avrà preservato l'animo suo dalle passioni,

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾

avrà invero il Giardino per rifugio.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾

T'interpellano a proposito dell'Ora: “Quando giungerà?”.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾

Che [scienza] ne hai per informarli?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾

Al tuo Signore il termine.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾

Tu non sei che un ammonitore per coloro che la paventano.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

Il Giorno in cui la vedranno, sarà come se fossero rimasti [sulla terra] una sera o un mattino.

Pagina 585
Hizb 59
سورة عبس
Giuz 30 15.2% (86/564)
Hizb 59 31.2% (86/276)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

Si accigliò e voltò le spalle

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

quando il cieco venne da lui.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾

Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾

o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile.

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

tu ne hai maggiore premura.

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

Cosa t'importa se non si purifica?

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

essendo timorato [di Allah],

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

di lui non ti occupi affatto!

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾

In verità questo è un Monito:

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾

se ne ricordi, dunque, chi vuole.

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾

[È contenuto] in Fogli onorati,

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾

sublimi, purissimi,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾

tra le mani di scribi

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾

nobili, obbedienti!

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾

Perisca l'uomo, quell'ingrato!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾

Da cosa l'ha creato Allah?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾

Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino],

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾

quindi gli ha reso facile la via,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾

quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba;

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾

infine lo resusciterà quando lo vorrà!

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾

No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾

Consideri l'uomo il suo cibo:

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾

siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾

poi spacchiamo la terra in profondità

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾

e vi facciamo germinare cereali,

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾

vitigni e foraggi,

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾

olive e palmeti,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾

lussureggianti giardini,

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾

frutti e pascoli,

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾

di cui godete voi e il vostro bestiame.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾

Ma quando verrà il Fragore,

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

da sua madre e da suo padre,

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

dalla sua compagna e dai suoi figli,

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso,

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾

ci saranno in quel Giorno volti radiosi,

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾

sorridenti e lieti.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾

E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

coperti di tenebre:

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

sono i miscredenti, i peccatori.

Pagina 586
Hizb 59
سورة التكوير
Giuz 30 22.7% (128/564)
Hizb 59 46.4% (128/276)

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾

Quando sarà oscurato il sole,

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾

e spente le stelle,

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾

e messe in marcia le montagne,

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾

e neglette le cammelle gravide di dieci mesi,

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾

e radunate le belve,

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾

e ribollenti i mari,

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾

e divise in gruppi le anime,

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾

e quando verrà chiesto alla [neonata] sepolta viva

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾

per quale colpa sia stata uccisa,

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾

e quando saranno dispiegati i fogli,

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾

e scorticato il cielo,

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾

e attizzata la Fornace,

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾

e avvicinato il Paradiso,

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾

ogni anima conoscerà quel che avrà prodotto.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾

Giuro per i pianeti

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾

che passano e che si occultano,

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾

per la notte che si estende,

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾

per l'aurora che esala il suo alito,

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾

questa è la parola di un Messaggero nobilissimo,

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾

potente ed eccellente presso il Signore del Trono,

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾

colà obbedito e fedele.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾

Il vostro compagno non è un folle:

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾

in verità l'ha visto sull'orizzonte luminoso,

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾

non è avaro dell'Invisibile.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾

Questa non è parola di dèmone lapidato.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾

Dove andate dunque?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾

Questo non è che un Monito rivolto al creato

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾

per chi di voi voglia seguire la Retta Via.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾

Ma voi lo vorrete solo se lo vorrà Allah, il Signore dei mondi.

Pagina 587
Hizb 59
سورة الإنفطار
Giuz 30 27.8% (157/564)
Hizb 59 56.9% (157/276)

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ ﴿١﴾

Quando il cielo si squarcerà

وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ ﴿٢﴾

e saranno dispersi gli astri

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾

e confonderanno le loro acque i mari

وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾

e saranno sconvolti i sepolcri,

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾

ogni anima conoscerà quel che avrà fatto e quel che avrà trascurato!

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ ﴿٦﴾

O uomo, cosa mai ti ha ingannato circa il tuo Nobile Signore

ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾

Che ti ha creato, plasmato e t'ha dato armonia

فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ ﴿٨﴾

e Che ti ha formato nel modo che ha voluto?

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ ﴿٩﴾

No, voi tacciate di menzogna il Giudizio,

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ ﴿١٠﴾

nonostante [veglino] su di voi dei custodi,

كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ ﴿١١﴾

nobili scribi,

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾

ben consci di quello che fate.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ ﴿١٣﴾

In verità i giusti saranno nella Delizia,

وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ ﴿١٤﴾

e in verità i peccatori nella Fornace

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿١٥﴾

in cui precipiteranno nel Giorno del Giudizio,

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ ﴿١٦﴾

senza potervi sfuggire.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٧﴾

Chi mai ti farà comprendere cos'è il Giorno del Giudizio?

ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٨﴾

E ancora, chi mai ti farà comprendere cos'è il Giorno del Giudizio?

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ ﴿١٩﴾

Il Giorno in cui nessun' anima potrà giovare ad un'[altra] anima in alcunché. In quel Giorno [tutto] il potere apparterrà ad Allah.

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾

Guai ai frodatori,

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾

che quando comprano esigono colma la misura,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

ma quando sono loro a misurare o a pesare, truffano.

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

Non pensano che saranno resuscitati,

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾

in un Giorno terribile,

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦﴾

il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi?

Pagina 588
Hizb 59
سورة المطففين
Giuz 30 32.3% (182/564)
Hizb 59 65.9% (182/276)

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾

No, in verità, il registro dei peccatori è nella Segreta;

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾

e chi mai ti farà comprendere cos'è la Segreta ?

كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾

È uno scritto vergato.

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾

che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato,

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: “Favole degli antichi!”.

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

Niente affatto: è piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori.

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾

Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore,

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾

e poi cadranno nella Fornace.

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

Sarà detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!”.

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾

Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾

E chi mai ti farà comprendere cosa sono le Altezze?

كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾

È uno scritto vergato.

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾

I ravvicinati ne renderanno testimonianza.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾

I giusti saranno nella delizia,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾

[appoggiati] su alti divani guarderanno.

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾

Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia.

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾

Berranno un nettare puro, suggellato

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾

con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni -

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾

[un nettare] mescolato con Tasnîm,

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾

fonte di cui berranno i ravvicinati.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾

Invero i malvagi schernivano i credenti;

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

quando passavano nei loro pressi si davano occhiate,

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾

ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro;

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾

e quando li vedevano, dicevano: “Davvero sono fuorviati!”.

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾

Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro.

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾

Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti:

Pagina 589
Hizb 59
سورة المطففين
Giuz 30 37.2% (210/564)
Hizb 59 76.1% (210/276)

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾

[appoggiati] su alti divani guarderanno.

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto?

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾

Quando si fenderà il cielo

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾

e obbedirà al suo Signore e quel che deve fare farà;

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾

quando la terra sarà spianata,

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾

rigetterà quello che ha in seno e si svuoterà

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾

e obbedirà al suo Signore e quel che deve fare farà,

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ ﴿٦﴾

o uomo che aneli al tuo Signore, tu Lo incontrerai.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾

Quanto a colui che riceverà il suo libro nella mano destra,

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾

gli verrà chiesto conto con indulgenza,

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾

e lietamente ritornerà ai suoi.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾

Quanto a colui che riceverà il suo libro da dietro le spalle,

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾

invocherà l'annientamento,

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾

e brucerà nella Fiamma!

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾

Si rallegrava in mezzo ai suoi,

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾

e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah].

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾

Invece sì, in verità il suo Signore lo osservava.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾

Lo giuro per il crepuscolo,

وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾

per la notte e per quello che essa avvolge,

وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾

per la luna quando si fa piena:

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾

invero passerete attraverso fasi successive.

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾

Cos' hanno dunque, che non credono

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾

e non si prosternano quando si recita loro il Corano?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾

I miscredenti invece tacciano di menzogna.

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾

Ma Allah ben conosce quel che celano.

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾

Annuncia loro un doloroso castigo,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾

eccetto che per coloro che credono e compiono il bene: essi avranno ricompensa inesauribile.

Pagina 590
Hizb 59
سورة البروج
Giuz 30 42.0% (237/564)
Hizb 59 85.9% (237/276)

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ ﴿١﴾

Per il cielo dalle costellazioni,

وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ ﴿٢﴾

per il Giorno promesso,

وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ ﴿٣﴾

per il testimone e la [sua] testimonianza!

قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ ﴿٤﴾

Sia maledetta la gente del Fossato

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ ﴿٥﴾

dal fuoco incessantemente attizzato,

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ ﴿٦﴾

quando se ne stavano seduti accanto,

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ ﴿٧﴾

testimoni di quel che facevano ai credenti.

وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴿٨﴾

E non li tormentavano che per aver creduto in Allah, il Potente, il Degno di lode,

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ ﴿٩﴾

Colui al Quale appartiene la sovranità dei cieli e della terra.Allah è Testimone di ogni cosa.

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ ﴿١٠﴾

In verità coloro che perseguitano i credenti e le credenti e poi non se ne pentono, avranno il castigo dell'Inferno e il castigo dell'Incendio.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ ﴿١١﴾

In verità coloro che credono e compiono il bene avranno i Giardini dove scorrono i ruscelli. Questo è il grande successo.

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ﴿١٢﴾

La risposta del tuo Signore è severa.

إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾

Invero Egli è Colui Che inizia e reitera.

وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ ﴿١٤﴾

Egli è il Perdonatore, l'Amorevole,

ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ ﴿١٥﴾

il Signore del Trono glorioso,

فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾

Colui Che fa [tutto] ciò che vuole.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ ﴿١٧﴾

Non ti è giunta la storia delle armate

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾

di Faraone e dei Thamûd?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ ﴿١٩﴾

I miscredenti continuano invece a tacciare di menzogna,

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ ﴿٢٠﴾

nonostante che Allah sia dietro di loro e li circondi.

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ ﴿٢١﴾

Questo è invece un Corano glorioso,

فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ ﴿٢٢﴾

[impresso] su di una Tavola protetta.

Pagina 591
Hizb 59
سورة الطارق
Giuz 30 45.9% (259/564)
Hizb 59 93.8% (259/276)

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾

Per il cielo e per l'astro notturno,

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾

e chi mai ti dirà cos'è l'astro notturno?

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾

È la fulgida stella.

إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ ﴿٤﴾

Non c'è anima alcuna che non abbia su di sé un [angelo] guardiano.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾

Consideri dunque l'uomo da che cosa fu creato!

خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ ﴿٦﴾

Da un liquido eiaculato,

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾

che esce di tra i lombi e le costole.

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ ﴿٨﴾

[Allah] è certo capace di ricondurlo,

يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾

nel Giorno in cui i segreti saranno svelati,

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ ﴿١٠﴾

e [l'uomo] non avrà più né forza, né ausilio.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾

Per il cielo che ritorna incessantemente

وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾

e per la terra quando si fende:

إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ ﴿١٣﴾

in verità questa è Parola decisiva,

وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾

per nulla frivola.

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا ﴿١٥﴾

Invero tramano insidie,

وَأَكِيدُ كَيْدًۭا ﴿١٦﴾

e Io tesso la Mia strategia.

فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ﴿١٧﴾

Concedi una dilazione ai miscredenti, da' loro un po' di tempo.

بسم الله الرحمن الرحيم ven 24 Muharram
الجمعة 24 محرّم
هلال متناقص Luna Calante Giorno 25 / 29.5
Illuminazione 21%
Luna nuova tra 4 giorni
حسبنا الله ونعم الوكيل Allah ci basta, il miglior protettore