Хизб 59 является частью джуза 30. Он содержит 276 аятов на 23 страницах Мусхафа.
Обновлено 10 июля 2026 в 03h42
coran.read_full_page : Читать хизб 59 Корана →
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾
О чем они расспрашивают друг друга?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾
О великой вести,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
относительно которой они расходятся во мнениях.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
Но нет, они узнают!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
Еще раз нет, они узнают!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا ﴿٦﴾
Разве Мы не сделали землю ложем,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾
а горы - колышками?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾
Мы сотворили вас парами,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾
и сделали ваш сон отдыхом,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾
и сделали ночь покрывалом,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾
и сделали день жалованием,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾
и воздвигли над вами семь твердынь,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾
и установили пылающий светильник,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾
и низвели из облаков обильно льющуюся воду,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾
чтобы взрастить ею зерна и растения
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
и густые сады.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا ﴿١٧﴾
Воистину, День различения назначен на определенное время.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾
В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾
и небо раскроется и станет вратами,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
и горы придут в движение и станут маревом.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾
Воистину, Геенна является засадой
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾
и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾
Они пробудут там долгие годы,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
не вкушая ни прохлады, ни питья,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾
а только кипяток и гной.
جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾
Это будет подобающим возмездием.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾
Воистину, они не надеялись на расчет
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾
и полностью отрицали Наши знамения.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا ﴿٢٩﴾
Мы же всякую вещь подсчитали и записали.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾
Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾
Воистину, богобоязненных ожидает место спасения,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا ﴿٣٢﴾
Райские сады и виноградники,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿٣٣﴾
и полногрудые сверстницы,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿٣٤﴾
и полные чаши.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿٣٥﴾
Они не услышат там ни пустословия, ни лжи.
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿٣٦﴾
Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным (или щедрым, или достаточным),
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿٣٧﴾
Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, с Которым они не посмеют даже заговорить.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿٣٨﴾
В тот день, когда Дух (Джибрил) и ангелы станут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый, и говорить они будут правду.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾
Это будет истинный день, и всякий, кто пожелает, найдет способ вернуться к своему Господу.
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Эх, если бы я был прахом!».
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾
Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾
Клянусь извлекающими души верующих нежно!
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾
Клянусь плывущими стремительно,
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾
опережающими уверенно
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾
и исполняющими повеления!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾
В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾
В тот день затрепещут сердца,
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾
а их взоры будут смиренны.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾
Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾
после того, как станем истлевшими костями?!».
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾
Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾
Но раздастся лишь один глас,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾
и все они окажутся на поверхности земли.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾
Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾
«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»».
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾
Он показал ему величайшее знамение,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾
но тот счел его ложью и ослушался,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾
Он собрал толпу и громко воззвал,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾
и сказал: «Я - ваш всевышний господь!».
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾
Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾
поднял его своды и сделал его совершенным.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾
После этого Он распростер землю,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾
вывел из нее воду и пастбища
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾
и утвердил на ней горы
مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾
на пользу вам и вашему скоту.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾
Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾
в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾
и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾
Тому, кто преступил границы дозволенного
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
и отдал предпочтение мирской жизни,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾
пристанищем будет Ад.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾
Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾
пристанищем будет Рай.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?».
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾
К чему тебе упоминать об этом?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾
Только твой Господь ведает об этом.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾
Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾
В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾
Он нахмурился и отвернулся,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾
потому что к нему подошел слепой.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾
Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾
или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾
Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾
ты уделяешь внимание,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
Что же будет тебе, если он не очистится?
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
А того, кто приходит к тебе со рвением
وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾
и страшится Аллаха,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾
ты оставляешь без внимания.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾
Но нет! Это есть Назидание,
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾
и пусть помянет его всякий желающий.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾
Оно записано в свитках почитаемых,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾
вознесенных и очищенных,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾
в руках посланцев
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾
благородных и покорных.
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾
Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾
Из чего Он сотворил его?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾
Он сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾
потом облегчил ему путь,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾
потом умертвил его и поместил в могилу.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾
Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾
Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾
Мы проливаем обильные ливни,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾
затем рассекаем землю трещинами
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾
и взращиваем на ней зерна,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾
виноград и люцерну,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾
маслины и финиковые пальмы,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾
сады густые (или с могучими деревьями),
وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾
фрукты и травы
مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾
на пользу вам и вашей скотине.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾
Когда же раздастся Оглушительный глас,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
в тот день человек бросит своего брата,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
свою мать и своего отца,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
свою жену и своих сыновей,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
ибо у каждого человека своих забот будет сполна.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾
В тот день одни лица будут сиять,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾
смеяться и ликовать.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾
На других же лицах в тот день будет прах,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
покрывающий их мраком.
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
Это будут неверующие грешники.
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾
когда падут звезды,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
когда дикие звери будут собраны,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами),
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
когда зарытую живьем спросят,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
за какой грех ее убили,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
когда небо будет сдернуто,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
когда Ад будет разожжен с новой силой,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
когда Рай будет приближен к праведникам,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
тогда познает душа, что она принесла.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Но нет! Клянусь телами небесными - отступающими,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
передвигающимися и исчезающими!
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾
Это - слова благородного посланца,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾
обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾
Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾
и не скупится передать сокровенное.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾
Это - не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
Куда же вы направляетесь?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
Это - лишь Напоминание мирам,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ ﴿١﴾
Когда небо расколется,
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ ﴿٢﴾
когда тела небесные осыплются,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾
когда моря перельются и смешаются (или высохнут),
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾
когда могилы перевернутся,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾
тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ ﴿٦﴾
О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ ﴿٨﴾
Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ ﴿٩﴾
Но нет! Вы же считаете ложью воздаяние.
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ ﴿١٠﴾
Воистину, над вами есть хранители -
كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ ﴿١١﴾
благородные писцы,
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾
которые знают о том, что вы совершаете.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ ﴿١٣﴾
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ ﴿١٤﴾
Воистину, грешники окажутся в Аду,
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿١٥﴾
куда они войдут в День воздаяния.
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ ﴿١٦﴾
Они не смогут избежать этого.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٧﴾
Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٨﴾
Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ ﴿١٩﴾
В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Горе обвешивающим,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Разве не думают они, что будут воскрешены
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
в Великий день -
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦﴾
в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?
كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
Это - книга начертанная, в которой записаны все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников (или скала под седьмой землей, под которой находится начертанная книга с деяниями грешников).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
кто считает ложью День воздаяния!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
Его считает ложью только преступник и грешник.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!».
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха),
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
а потом они попадут в Ад,
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью».
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн?
كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
Это - книга начертанная, в которой записаны все добрые деяния праведников (или верховья Рая, где находится начертанная книга с деяниями праведников).
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
и будут на ложах созерцать райские блага.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
Их будут поить выдержанным запечатанным вином,
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
а печатью его будет мускус (оно запечатано мускусом или же последний глоток его будет иметь привкус мускуса). Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
Оно смешано с напитком из Таснима -
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
источника, из которого пьют приближенные.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Грешники смеялись над теми, которые уверовали.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
Проходя мимо них, они подмигивали друг другу,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или),
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение».
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
В тот день верующие будут смеяться над неверующими
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾
Когда небо разверзнется
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
и внемлет своему Господу, как ему надлежит,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾
когда земля будет распростерта,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾
извергнет то, что в ней, и опустеет,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾
и внемлет своему Господу, как ей надлежит...
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ ﴿٦﴾
О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾
Тот, кому его книга будет вручена в правую руку,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾
получит легкий расчет
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾
и вернется к своей семье радостным.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾
А тот, кому его книга будет вручена из-за спины,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾
станет призывать погибель
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾
и войдет в Пламень.
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾
Он радовался, находясь в кругу своей семьи,
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾
и полагал, что не вернется обратно.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾
Но нет! Господь его видел его.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾
Но нет! Клянусь вечерней зарею!
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾
Клянусь ночью и тем, что она собирает!
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾
Клянусь луной в полнолуние!
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾
Вы переходите из одного состояния в другое.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
Почему же они не веруют
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾
и не падают ниц, когда им читают Коран?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾
Но неверующие считают это ложью,
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾
Аллаху же лучше знать, что они хранят (какие добрые и злые деяния они совершают).
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾
Обрадуй же их мучительными страданиями,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾
кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ ﴿١﴾
Клянусь небом с созвездиями Зодиака!
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ ﴿٢﴾
Клянусь днем обещанным!
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ ﴿٣﴾
Клянусь свидетельствующим и засвидетельствованным!
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ ﴿٤﴾
Да сгинут собравшиеся у рва -
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ ﴿٥﴾
огненного, поддерживаемого растопкой!
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ ﴿٦﴾
Вот они уселись возле него,
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ ﴿٧﴾
будучи свидетелями того, что творят с верующими.
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴿٨﴾
Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ ﴿٩﴾
Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же - Свидетель всякой вещи!
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ ﴿١٠﴾
Тем, которые подвергли искушению (или сожгли в огне) верующих мужчин и женщин и не раскаялись, уготованы мучения в Геенне, мучения от обжигающего Огня.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ ﴿١١﴾
Тем же, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Райские сады, в которых текут реки. Это - великое преуспеяние!
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ﴿١٢﴾
Воистину, Хватка твоего Господа сурова!
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾
Воистину, Он начинает и повторяет (создает творение в первый раз и воссоздает его или начинает наказывать в этом мире и возобновляет наказание в Последней жизни).
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ ﴿١٤﴾
Он - Прощающий, Любящий (или Любимый),
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ ﴿١٥﴾
Владыка Трона, Славный (или Владыка Трона славного).
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾
Он вершит то, что пожелает.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ ﴿١٧﴾
Дошел ли до тебя рассказ о воинствах,
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾
о Фараоне и самудянах?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ ﴿١٩﴾
Но неверующие считают это ложью,
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ ﴿٢٠﴾
Аллах же окружает их сзади.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ ﴿٢١﴾
Да, это - славный Коран
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ ﴿٢٢﴾
в Хранимой скрижали.
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾
Клянусь небом и ночным путником!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾
Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾
Это - звезда пронизывающая небеса своим светом.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ ﴿٤﴾
Нет души, при которой не было бы хранителя.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾
Пусть посмотрит человек, из чего он создан.
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ ﴿٦﴾
Он создан из изливающейся жидкости,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾
которая выходит между чреслами и грудными костями.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ ﴿٨﴾
Воистину, Он способен вернуть его.
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾
В тот день будут испытаны (или раскроются) тайны,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ ﴿١٠﴾
и тогда не будет у него ни силы, ни помощника.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾
Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)!
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾
Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ ﴿١٣﴾
Воистину, это - Слово различающее,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾
а не шутка.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا ﴿١٥﴾
Они замышляют козни,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا ﴿١٦﴾
и Я замышляю козни.
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ﴿١٧﴾
Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!