Ma Jian
穆斯哈夫第594页包含27节经文。属于第30卷,Hizb 60。
更新于 10 七月 2026 03h52
Lire la page complète : 阅读古兰经第594页 →
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾
他將說:「但願我在世的時候曾行善事。」
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾
在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人;
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾
任何人,不用他的那種束縛束縛別人。
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾
安定的靈魂啊!
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾
你應當喜悅地,被喜悅地歸於你的主。
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى ﴿٢٩﴾
你應當入在我的眾僕裡;
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾
你應當入在我的樂園裡。
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾
我以這個地方盟誓——
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾
你將在那裡,不受羈束——
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
我以一個父親和他所生的子孫盟誓,
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾
我確已把人創造在苦難裡。
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾
他以為任何人都不能制裁他嗎?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾
他說:「我花費了許多財產!」
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾
他以為任何人都沒有看見他嗎?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
難道我沒有為他創造兩隻眼睛、
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
一條舌頭、兩片嘴唇,
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
並指示他兩條明顯的道路嗎?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
他怎麼不超越山徑呢?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
你怎能知道超越山徑是什麼事?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
是釋放奴隸,
أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾
或在饑荒日賑濟
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
親戚的孤兒,
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾
或困窮的貧民;
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
同時,他是一個信道而且行善,並以堅忍相勉,以慈憫相助者。
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
這等人是幸福的。
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
不信我的跡象者,是薄命的,
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾
他們將被關在火獄裡。